|
Im Mai
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Knospen sprangen,
Da ist in meinem Herzen
Die Liebe aufgegangen.
Im wunderschönen Monat Mai,
Als alle Vogel sangen,
Da hab ich ihr gestanden
Mein Sehnen und Verlangen.
Heinrich Heine
In May
In the lovely month May,
When all the trees began to bud,
Then in my heart hotter
Ardent love fired.
In the lovely month May,
When all the birds began to choir,
Then I confessed to her
Yearning and desire.
Heinrich Heine
|
これは五月が来るたびに思い出す私の大好きな詩です。シューマンの曲も美しい。英訳はfminorop34さんの訳ですね。「・・・すべての鳥が歌い始めるとき、私はあの人に憧れと望みを打ち明けた」
2006/5/15(月) 午前 11:00
一応私の訳ですが、ハイネのように各詩節の第一行を除いて、6行中4行が angen で終わっているという芸当はできませんでした。全部過去進行形にしてしまえいいのですが、それでは面白くありません。Miller という人の直訳を参考にはしました。一般に直訳です。これが自然であることは分かっていますが、発音の弱い世代ですので韻を無理に付けることにしています。ネイティブあるいはリードを勉強された方には噴飯物でしょう。
2006/5/15(月) 午前 11:43 [ fminorop34 ]