ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

英詩和訳

[ リスト ]

イメージ 1

Edith Holden の絵日記、6月も終わりに近づいた。ウォーリックシャーの住人である彼女の書き込んだこの詩は注釈もいらないのか、ウェッブでは見つけられなかった。人生至る所に青山ありということであろうか。

Why will you mind for ever go
To meads in Sunny Greece?
Our songbirds have as fine a flow
Our sheep as fair as a fleece;
Among our hills the honey bee
And in the leaning pear
I tell you there is Arcady
In leafy Warwickshire.

Norman Gale


いつまで君は光まばゆい
ギリシャの野に行くことを考え続けるの?
われらの鳥の歌声はよどみなく
われらの羊は雲のように白い。
ミツバチは丘に
たわむ梨の木にも。
いいかねアルカディアはここにも
緑のウォリックシャーにもあるのだよ。

ノーマン・ゲール

閉じる コメント(3)

アバター

きれいな写真ですね。ウォーリックシャーとは何処なのでしょう。「青い鳥」を連想しました。

2006/6/27(火) 午前 1:40 curara

顔アイコン

英国中部の町 ウォーリック のある シャー という意味でしょうか。シャーは行政単位で数からいうと日本の県みたいですが、イギリスに住んだ訳ではないので実感はありません。シェークスピアの生まれ故郷で有名です。真ん中というと信州あたりをおもいますが、山がない国ですので牧歌的です。こんな所で年金生活ができればいいのですが。位置関係は下をご覧ください。「青い鳥」とは幸せは身近にあるという意味ですか。なるほど。 http://en.wikipedia.org/wiki/Warwickshire

2006/6/27(火) 午前 7:18 [ fminorop34 ]

顔アイコン

シャー という行政単位よく郡と訳されます。郡という言葉が都市ではなく、田舎という印象を与えるならば、それも一つの訳かもしれません。ウスターソースで有名なウスターもウォーリックシャーに近いそうです。それとアルカディアというほとんど空想上の地名も難しいですね。

2006/6/28(水) 午前 10:13 [ fminorop34 ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事