|
Wo die Nebel brüten im Tal
Wo die Nebel brüten im Tal
unterm Herbstlaub
schwermütig lag ich...
Dein Antlitz ist ein Kornfeld
auf dem die Sonne liegt
und die Ähren schwer sind...
Wo dein Fuß über die Erde sprang,
holen die Lerchen ihren Jubel.
Dein Blut ist wie Wein von fernen Inseln,
die ruhelos wandern in blauen Wellen.
Wie der Frühling
geht deine Stimme über die Hügel
rührend an schlafenden Klängen.
Hoch schlägt es aus Tälern!
Ich möcht dir eine Blume schenken,
die immer duftet.
Dehmel
Where autumn mist broods
Where autumn mist broods
Under leaves in the dale
I rest depressed.
Your face is like a field
Where corn comes to ears,
Bathed in the sunshne.
Wherever you spring to your feet,
Larks fetch you joy.
Your blood is a wine from a far island,
Which floats in blue wave.
As if in spring
Your voice goes over the hill
Stirring up a drowsy sound.
It resounds throughout the dale!
I feel like giving you a flower
That smells sweet ever
Dehmel
霧は立ちこめ
紅葉した谷一面に
霧は立ちこめ
陰鬱な僕はすわっていた。
きみの顔は小麦畑だ
陽の光がふりそそぎ
おもい穂はたれている...
きみのとびはねるところ
ヒバリははしゃぐ。
きみの血は青い海でゆれる
はるかな島からきたワインだ。
まるで春が
きみの声を丘のかなたに
はこび響かせるように。
谷からまいあがるきみの声!
いつまでもかぐわしい
花をきみにおくりたい!
デーメル
|