ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

全体表示

[ リスト ]

イメージ 1

Herbst

Astern blühen schon im Garten,
schwächer trifft der Sonnernstrahl.
Blumen, die den Tod erwarten
durch des Frostes Henkerbeil.
...Herbstes Freuden, Herbstes Trauer,
welke Rosen, reife Frucht.

Liliencron


Autumn

Asters have bloomed in the garden.
The sun sheds its weak rays.
Flowers await to be beheaded
With a frosty ax.
...Autumn pleasure, autumn sorrow,
Faded roses, ripe fruits




アスターはすでに咲き
陽の光はよわく
花は霜の斧で
処刑される日を待つ
秋の喜び、秋の悲しみ
色あせたバラ、熟した果実

リリエンクロン

閉じる コメント(4)

アバター

花は霜の斧で処刑される日を待つ_可哀相な表現・・・awaitとwaitは使い方にどういう違いがあるのでしょうか。。

2006/9/11(月) 午後 10:02 curara

顔アイコン

クララさん私は英語の先生ではありませんので英語の先生がご近所にいたら、訊いて頂けるとありがたいです。私の理解では、辞書をひくと await は他動詞 vt が最初にあります。wait は自動詞 vi が最初にあります。だから標準的な使い方は await は他動詞でその次ぎに名詞がきてもいい。この場合の名詞は「頭をはねられる」ことです。wait は標準的には自動詞です。wait の場合は wait for という組み合わせで他動詞 await と同じになります。He awaits the birth of a boy. He waits for a boy to be born. 「男の子の誕生を待つ」と「男の子が生まれるのを待つ」同じことですが、語呂とか親しみやすさは違います。

2006/9/11(月) 午後 11:19 [ fminorop34 ]

アバター

ありがとうございました。。わかりやすく教えていただいて十分理解できました。これから師と仰がせていただきます。。先生〜☆

2006/9/12(火) 午前 2:45 curara

顔アイコン

あくまでも私が思っているだけです。もうすこし本格的にニュアンスの違いを調べて見ます。ついでと言っては何ですが、Wiki文法て難しいですか。としをとると新しいことはおっくうになりますが、今のままでは自分の書いたものが字が小さくて読めなくなります。また教えてください。

2006/9/12(火) 午前 8:21 [ fminorop34 ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事