|
Herbst
Rings ein Verstummen, ein Entfärben:
Wie sanft den Wald die Lüfte streicheln,
Sein welkes Laub ihm abzuschmeicheln;
Ich liebe dieses milde Sterben.
Von hinnen geht die stille Reise,
Die Zeit der Liebe ist verklungen,
Die Vögel haben ausgesungen,
Und dürre Blätter sinken leise.
Die Vögel zogen nach dem Süden,
Aus dem Verfall des Laubes tauchen
Die Nester, die nicht Schutz mehr brauchen,
Die Blätter fallen stets, die müden.
In dieses Waldes leisem Rauschen
Ist mir als hör' ich Kunde wehen,
daß alles Sterben und Vergehen
Nur heimlich still vergnügtes Tauschen.
Nikolaus Lenau
Autumn
A fading color around a peace:
How gently the air brushes the wood,
Coaxing it to be in the nude;
I love this mild decease.
The quiet journey begins from here.
The love season is o’er,
The birds have sung no more
And the dry leaves have fallen far and near.
The birds have flied in a southerly direction;
From the leafy nest ruined
And revealed, without protection;
The fallen leaves are to be marooned.
Hearing the murmuring wood,
I fancy I have understood,
That everything that does die and fade
Is a secret and delightful trade.
Nikolaus Lenau
秋
沈黙のなかに褪色がある。
大気は森を優しく撫で、
枯れ葉を落とさんと言い寄る、
私はこの穏やかな死が好きだ。
静かなる旅がここに始まる、
愛の季節は終わった、
鳥は歌い終わり、
葉は穏やかに落ちる。
鳥は南に向かい、
崩れた巣から消える、
もう保護の必要ない巣、
疲れ果てた葉はつねに落ちる。
この森のささやきから
教えを聞いたような気がした、
すべて死にゆき色あせるものは
密やかなる喜びに満ちた交換である。
ニコラウス・レーナウ
|
お久しぶりです、お元気ですか?秋になり風景の色も空気も、匂いまで替わった気がします。この季節の切ないような感じがとても好きです。写真も詩も素適でした。朝晩寒いです、風邪引かないように気をつけて下さい。
2006/9/30(土) 午後 0:30
今日は私は元気にしています。貴兄はお元気でご活躍の様子で何よりです。朝晩たしかに涼しくなりました。私は暑さには強いのですが寒さに弱いので気をつけなくてはと思っております。近況ですが、最近音声入力のソフトを買い込みました。タイピングという動作は脳の刺激になるいい運動なのでしょうが、私は下手で疲れます。今のところ音声入力も結構難しいです。機械に気を配りながらの作業ですから、神経を使います。
2006/9/30(土) 午後 0:52 [ fminorop34 ]
こんばんは、お元気そうで何よりです。音声入力のソフト!慣れてくれば楽になるのかもしれませんが、機械とのコミュニケーションは確かに神経を使いそうです(´ω`)・・・fminoropさんは「活躍」と仰って頂きましたが、実は、ブログを続ける事について、少し悩んでいるところです。
2006/10/3(火) 午後 10:53
もう少ししてみなければ分からないのですが、音声入力はもともと決まり切ったビジネスの手紙を書かなければいけないが、タイピングが下手だというビジネスマンには有効だと思います。それにブラインド・タッチでタイピングを習い損ねた世代にはこれしかないと思っています。コンピュータの限界を知り、コンピュータに思いやりがないとダメでしょうね。さて小生もブログを続けることに悩んでいます。
2006/10/3(火) 午後 11:31 [ fminorop34 ]
こんばんは、これからも機械は進歩していく一方なのでしょう。ヒトが機械に合わせていく日も来ているのかもしれません。ブログの事悩んでらっしゃるのですか?何かありましたか?自分の場合は…「何かが欲しくて、もがいていたはずなのに、ふと気付くと、何かが欲しかったのかどうかさえ、わからなくなり、何をしているのか、何をしていたのかもわからなくなってしまった…」という情けない状態なのです…。
2006/10/5(木) 午前 0:20
ご訪問有り難うございます。たしかに昨日より今日の方が機械は動いてくれました。将来のことを考えると流行を追いかけた方がいいのかなとは思います。大分肩がこらなくなったことは事実です。気を取り直してまた明日も投稿しようかとは思いました。
2006/10/5(木) 午前 0:34 [ fminorop34 ]
この詩が生ある私達に緑輝いた葉がいずれは朽ちていく姿を通し〜心に深く感じさせてくれました。。何度も読み返しています。感謝。
2006/10/5(木) 午後 4:43 [ saitama3207 ]
読んで頂いているとは!冷や汗が出ます。ウェッブ上にレーナウの翻訳があります。私は全くの素人ですので、そちらをご覧になられた方がよいかと存じます。同名の Herbst という詩がありますが、内容は違うと思います。ご紹介申し上げます。 http://www2.tbb.t-com.ne.jp/eposbungakukan/sub2-5.lenau.html
2006/10/5(木) 午後 5:24 [ fminorop34 ]
紹介くださり有難うございました。内容が随分異なりますネ。私はブログで紹介してくださったのが好きです。詩人レーナウについて初めて知りました。とても感性が豊かゆえに6年間の病いが哀れで成りません。 ブログのお蔭で広く知り得ましたこと嬉しく思いました。どうか又宜しくお願いいたします。
2006/10/5(木) 午後 6:55 [ saitama3207 ]