|
A Faery Song
Sung by the people of Faery over Diarmuid and Grania,
in their bridal sleep under a Cromlech.
WE who are old, old and gay,
O so old!
Thousands of years, thousands of years,
If all were told:
Give to these children, new from the world,
Silence and love;
And the long dew-dropping hours of the night,
And the stars above:
Give to these children, new from the world,
Rest far from men.
Is anything better, anything better?
Tell us it then:
Us who are old, old and gay,
O so old!
Thousands of years, thousands of years,
If all were told.
William Butler Yeats
妖精の歌
妖精たちの歌、クロムレックの下で
新婚の夜を過ごすダイアミードとグラニア
わしらは陽気な年寄りさ、
そりゃーとっても年をとってのさ
千年も万年もねかかるよ
全部話すとしたらね。
妖精の国に来てくれた子どもたちには
静けさと愛をあげよう。
露の雫が落ちる一晩中、
お星様を見上げながらね。
妖精の国に来てくれた子どもたちには
大人たちにはない安らぎをあげよう。
もっといいもの、もっといいものがあるかい?
あったら言ってごらん
わしらは陽気な年寄りに、
そりゃーとっても年をとってのさ
千年も万年もねかかるよ
全部話すとしたらね。
イェーツ
|
新婚の二人は大人なので、静けさと愛、大人たちにはない安らぎは与えられなかったのでしょうか。この手の歌は(マザーグースとか)不思議ですよね。
2006/10/9(月) 午前 2:39
この新婚さんは神話上のカップルです。この最初の二行が誤解を与えるかもしれません。この二行は字体が違うのですが、私のブログでは同じになってしまいます。ひとまず無視して三行目から読んでください。それともう少しお時間を下さい。妖精の話で育っていませんので。
2006/10/9(月) 午前 9:32 [ fminorop34 ]