ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

英詩和訳

[ リスト ]

イメージ 1

Late Autumn

October - and the skies are cool and gray
O'er stubbles emptied of their latest sheaf,
Bare meadow, and the slowly falling leaf.
The dignity of woods in rich decay
Accords full well with this majestic grief
That clothes our solemn purple hills to-day,
Whose afternoon is hush'd, and wintry brief
Only a robin sings from any spray.

And night sends up her pale cold moon, and spills
White mist around the hollows of the hills,
Phantoms of firth or lake; the peasant sees
His cot and stockyard, with the homestead trees,
Islanded; but no foolish terror thrills
His perfect harvesting; he sleeps at ease.

William Allingham



晩秋

十月、最後の葉が落ちた切り株を
灰色の冷たい空が見下ろしている、
牧場の草は枯れ、葉はゆっくりと落ちる。
豊かな落ち葉に囲まれ 威風堂々たる森は、
今日丘に厳粛な深紅の衣を下賜した
王者の嘆きと調和している。
午後は静寂を保ち、コマドリが枝から枝へと
冷たい声で歌い歩く。

夜は冷たく青白い月を上らせ
湖や入江の幽霊が丘のくぼみに
霧を撒き散らす。小作人の
小屋と飼育場は農場の樹々のように、
離れている。それでも大豊作を
疑わず、彼は安らかに眠る。

ウィリアム・アリンガム


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事