|
神秘的な宗教画で知られるブレイク、彼の詩を読んだのは初めてである。理由は「今日の詩」が昨日送ってきたからである。まあ実に19世紀的ではあるが、まあこれが詩というものであろう。
The Lamb
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Gave thee life, and bid thee feed,
By the stream and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing, woolly, bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb, who made thee?
Dost thou know who made thee?
Little Lamb, I'll tell thee,
Little Lamb, I'll tell thee.
He is called by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek, and He is mild;
He became a little child.
I a child, and thou a lamb,
We are called by His name.
Little Lamb, God bless thee!
Little Lamb, God bless thee!
William Blake
小羊
小羊や お前を造られた方誰だい?
お前を造られた方を知ってるかい?
牧場で 小川の辺りで
お前に命を与え 食べる物を勧めてくれた方
お前に素敵な衣装を与えてくれた方
明るく 柔らかくてふさふさとした衣装
お前にそんな優しい声を下さり
村中を陽気にさせた方。
小羊や お前を造られた方誰だい?
お前を造られた方を知ってるかい?
小羊や 教えてあげよう
小羊や 教えてあげよう
その方は子羊と呼ばれる
ご自分を子羊と呼んだかね
その方は従順でおとなしい方だよ。
その方は子供になった。
私は子供でお前は小羊
だから二人とも同じ名前なのだよ
小羊や 神のご加護を!
小羊や 神のご加護を!
ブレイク
|