ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ワーズワス

[ リスト ]

イメージ 1

Tintern Abbey  III

Nor perchance, If I were not thus taught, should I the more
Suffer my genial spirits to decay:
For thou art with me here upon the banks
Of this fair river; thou, my dearest Friend,
My dear, dear Friend; and in thy voice I catch
The language of my former heart, and read 120
My former pleasures in the shooting lights
Of thy wild eyes. Oh! yet a little while
May I behold in thee what I was once,
My dear, dear Sister! and this prayer I make
Knowing that Nature never did betray 125
The heart that loved her; ’tis her privilege
Through all the years of this our life, to lead
From joy to joy: for she can so inform
The mind that is within us, so impress
With quietness and beauty, and so feed 130
With lofty thoughts, that neither evil tongues,
Rash judgments, nor the sneers of selfish men,
Nor greetings where no kindness is, nor all
The dreary intercourse of daily life,
Shall e’er prevail against us, or disturb 135
Our cheerful faith, that all which we behold
Is full of blessings. Therefore let the moon
Shine on thee in thy solitary walk;
And let the misty mountain winds be free
To blow against thee: and, in after years, 140
When these wild ecstasies shall be matured
Into a sober pleasure; when thy mind
Shall be a mansion for all lovely forms,
Thy memory be as a dwelling-place
For all sweet sounds and harmonies; oh! then, 145
If solitude, or fear, or pain, or grief,
Should be thy portion, with what healing thoughts
Of tender joy wilt thou remember me,
And these my exhortations! Nor, perchance―
If I should be where I no more can hear 150
Thy voice, nor catch from thy wild eyes those gleams
Of past existence,―wilt thou then forget
That on the banks of this delightful stream
We stood together; and that I, so long
A worshipper of Nature, hither came 155
Unwearied in that service: rather say
With warmer love, oh! with far deeper zeal
Of holier love. Nor wilt thou then forget,
That after many wanderings, many years
Of absence, these steep woods and lofty cliffs, 160
And this green pastoral landscape, were to me
More dear, both for themselves and for thy sake!

Wordsworth



ティンタン・アビー III

 偶然ではない。かく教えられた
私の陽気な心が萎えたとしよう。
君は私とともに、この美しき川の
堤に佇む。最愛の友である君よ
親愛なる友よ。私は君の声で
私の昔の心の言葉を捉え
君の目から差し込む光の下で
私の昔の喜びを朗読する。ああ!しばしは
君の中に私の昔を見ることによう!
私の親愛なる妹よ!私は自然が
自然を愛する心を裏切らないことを知り
この祈りを捧げる。
幾星霜かの人生を通して
喜びから喜びへと導くのが
自然の特権である。なぜなら自然は
われらの内なる心に知らせ
静けさと美しさで感銘を与え
高遠な思想の糧を恵む。毒舌や
軽率な判断や自己中心的な冷笑や
親切心のかけらもない挨拶や
日常の生活における退屈なる交際を
私たちに蔓延させず、見るもの全てが
祝福さるべきとの楽しき信頼に
応えてくれ。だから月をして
独歩する君を照らしめよ。
さらに山から霧を含んだ風をして
君を吹かしめよ。何年かの歳月で
猛々しい狂気も成熟して厳粛なる喜びとなり
君の心は全ての美しき形の邸宅となり
君の思い出は、たとえ孤独かつ不安であり
苦悩や悲嘆に満ちようとも
あらゆる美しき音とあらゆる調和の
住処となり、君の資産となり
君はいとも優しき喜びに癒されて
私を想い出すだろう!これが
わが言葉である。偶然ではない ―
私が遠き地にいたり
君の声を聞くことが叶わず
君の目より微かに光る過去の存在を
捉えることが叶わなければ ― 君は私とともに
この快適な小川の辺に立ったことを忘れるだろう。
昔から自然の崇拝者である私はこの地に来て
あむことなく祈りを捧げよう。いや
温かき愛の心で、熱烈にして神聖なる
愛の心で。そうすれば君はもはや忘れないであろう!
幾たびかの放浪、幾星霜の不在の後も
峻険なる森、見上ぐる岩、牧歌の風景が
私にはもちろん、これら風景自身にとっても
君にとっても貴重であることを。


ワーズワス

閉じる コメント(2)

顔アイコン

俳句や、短歌など日本独特の短詩は鑑賞したりしますが、こうして詩を鑑賞する機会を得られることは悦びです。教科書的知識でしかなかった詩人の詩。言うも更なり、あたりまえでしょうが、いい詩です。やはり人間にとって<自然>とはすべてを反照する存在であるようです。

2007/4/22(日) 午前 9:59 緑の森

顔アイコン

私のワーズワスは英語教科書の「水仙」ぐらいしか記憶に残っておりません。ロマン派宣言とも言うべきこの詩は、読めないことはありません。ただ訳すとなると、ロマンチックな修飾語が多くて、日本語の語彙がためされている感じで大変でした。これは超有名な詩ですから、一段落したら図書館に行って権威ある翻訳を参照してみたいと思います。

2007/4/22(日) 午後 0:29 [ fminorop34 ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事