|
「今日の詩」は19世紀アメリカの詩人ロングフェローの「人生の賛歌」である。非常に人気のあった詩人の「詩」だそうである。若きアメリカの文化的指導者となったこの詩人。さすがハーバード大学の教授になっただけのことはあり、きわめて教訓的である。「今日の詩」は堅い感じだが、教科書向きの内容である。懐かしむ世代がいるのであろう。 A Psalm Of Life Tell me not in mournful numbers, Life is but an empty dream! For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real! Life is earnest! And the grave is not its goal; Dust thou are, to dust thou returnest, Was not spoken of the soul. Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined end or way; But to act, that each tomorrow Find us farther than today. Art is long, and Time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave. In the world's broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle! Be a hero in the strife! Trust no Future, howe'er pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act, - act in the living Present! Heart within, and God o'erhead! Lives of great men all remind us We can make our lives sublime, And, departing, leave behind us Footprints on the sand of time; Footprints, that perhaps another, Sailing o'er life's solemn main, A forlorn and shipwrecked brother, Seeing, shall take heart again. Let us then be up and doing, With a heart for any fate; Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait. Henry Wadsworth Longfellow 人生賛歌 人生は虚しき夢! などと哀れな調子で語るな 眠れる魂は死せる魂 実体と像は違うのだ。 人生は真実であり!本質だ! 墓は目標ではない。 汝塵より出でて塵に戻るが 魂について語ってはいない。 喜びと悲しみは 究極の目的でも過程でもない。 行動により明日は更に 今日よりも前進している。 芸術は長く、時の経過は速い 頑健で勇敢なる心臓も 抑えた太鼓のごとく 墓への葬送を打っている。 現世の広き戦場で 人生の露営で 従順なる家畜になるな! 奮闘して英雄となれ! いかに楽しくとも未来を信じるな! 死せる過去に過去を埋葬させよ! 行動せよ ― 生きる現在で行動せよ! 内に心、天には神! 偉大な人の生涯で想起せよ 崇高な人生を送れるのだ。 旅立ち、足跡を残せ 時の砂の上に。 おそらく別の足跡もある 人生の厳粛な大海原を航海し 難破し絶望した仲間が 見出して元気を取り戻す足跡。 いかなる運命にもめげぬ 精神力で活動しよう 常に達成し、常に追及し、働き 結果を待つことを学ぶのだ。 ロングフェロー 脚韻に関しては完璧な構造を持っている。全詩節において [a, b, a, b] となっている。 さらに音節数 [8, 7, 8, 7] にすべく努力が払われている。 写真はケンブリッジとボストンを結ぶ橋である。お堅い感じのロングフェローがこの橋を通って「彼女」のもとにせっせとを通った。念願叶って「彼女」は結婚を承諾した。今ではロングフェロー橋と呼ばれている。近年改築されたが多少は面影を残す配慮はなされている。
|
全体表示
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




世の成功を勝ち得た経営者、実業家の金科玉条、座右の銘にしそうな詩です。文句をつけるいわれもなく、至極真っ当なことばですが。こうもストレートに謳われると・・と言ったところで。経営者が好んで謳い、引き出す<青春>を謳うウルマンの詩の如くで、いささか気恥ずかしい。ここが天邪鬼のダメなところと了解しているのですが。
2007/5/4(金) 午後 8:41
WASPの見本みたいな人が書いた詩ですが、「緑の森」さんも座右の銘にして頑張ってください。「緑の森」さんがロングフェローの詩を若い人に読んで聞かせる日を待っています。
2007/5/4(金) 午後 10:14 [ fminorop34 ]