|
選者は昨日ホイットマンを送ってきた。題名は「私はただ座って眺めている」内容は痛烈だが、読めば分かる明快なアメリカの詩人ホイットマン。 I Sit And Look Out I sit and look out upon all the sorrows of the world, and upon all oppression and shame; I hear secret convulsive sobs from young men, at anguish with themselves, remorseful after deeds done; I see, in low life, the mother misused by her children, dying, neglected, gaunt, desperate; I see the wife misused by her husband--I see the treacherous seducer of young women; I mark the ranklings of jealousy and unrequited love, attempted to be hid--I see these sights on the earth; I see the workings of battle, pestilence, tyranny--I see martyrs and prisoners; I observe a famine at sea--I observe the sailors casting lots who shall be kill'd, to preserve the lives of the rest; I observe the slights and degradations cast by arrogant persons upon laborers, the poor, and upon negroes, and the like; All these--All the meanness and agony without end, I sitting, look out upon, See, hear, and am silent. Walt Whitman. 私はただ座って眺めている 私はただ座って、世間の悲しみ、抑圧と恥辱を眺めている。 私は若い男が犯したことを後悔して苦しみ、嗚咽するのを聞いている。 私は貧しく、子供に虐待され、顧みられず、痩せこけ、絶望の死に瀕している母親を見ている。 私は夫に虐待される妻を見ているし − 若い女性を拐かす男を見ている。 私は隠したい嫉妬や失恋に気づいている − 私はこの世のことはすべて見ている。 私は戦闘や疫病や悪政の過程を見ている − 犠牲者や囚人も見ている。 私は海上での飢も観ている − 残りの人の命を救うために、死ぬ人の籤を引くのを観ている。 私は傲慢な人物が労働者や貧乏人や黒人その他を侮辱し、首にするのを観ている。 これらすべて − 限りなき卑劣と苦痛を、私はただ座って眺めている。 見て、聞き、沈黙を守っている。 ホイットマン 写真はカメラを「ただ座って眺めている」ホイットマンである。
|
ホィットマン
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




長生きすると、見なくて済むものを見る羽目にもなる。といった哀しい呟きのようにも聴こえます。「見て、聞き、沈黙を守っている。」たぶん、それは諦念の哀しい沈黙なのでしょうか。いい顔です。
2007/6/22(金) 午前 0:04
この写真は最晩年のものでっしょう。立っていた写真をさけたのですが、座っている写真にしました。詩の制作年が分かりません。彼の詩集はすべて「草の葉」ですが、詩集の増補という形をとりました。専門家には分かっているのでしょう。
私は諦観と同時に以前南北戦争で「太鼓を打ち鳴らせ」を書いた戦闘的なウィットマンも感じます。自分も含めて他人の不幸に対する世間の冷淡さを告発しているようにも取れるのですが。
2007/6/22(金) 午前 9:27 [ fminorop34 ]