ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ローソン

[ リスト ]

へばって -- ローソン

イメージ 1

「今日の詩」は昨日送られてきたものである。以前植民地時代のオーストラリアでもっとも有名な詩人・小説家であり、その時代の証言者である。私は彼の詩「何といっても」に印象を受けたが、その後さっぱり送ってこなくなり忘れかけていた。早速翻訳にかかった。やはりオーストラリアの英語はOEDの助けがないと出来なかったが、些細なところで誤訳があるかもしれない。「何といっても」で未来に微かな曙光を見た気がしたが、地獄の中に逆戻りした感じである。


Knocked Up

I'm lyin' on the barren ground that's baked and cracked with drought,
And dunno if my legs or back or heart is most wore out;
I've got no spirits left to rise and smooth me achin' brow --
I'm too knocked up to light a fire and bile the billy now.

Oh it's trampin', trampin', tra-a-mpin', in flies an' dust an' heat,
Or it's trampin' trampin' tra-a-a-mpin'
through mud and slush 'n sleet;
It's tramp an' tramp for tucker -- one everlastin' strife,
An' wearin' out yer boots an' heart in the wastin' of yer life.

They whine o' lost an' wasted lives in idleness and crime --
I've wasted mine for twenty years, and grafted all the time
And never drunk the stuff I earned, nor gambled when I shore --
But somehow when yer on the track yer life seems wasted more.

A long dry stretch of thirty miles I've tramped this broilin' day,
All for the off-chance of a job a hundred miles away;
There's twenty hungry beggars wild for any job this year,
An' fifty might be at the shed while I am lyin' here.

The sinews in my legs seem drawn, red-hot -- 'n that's the truth;
I seem to weigh a ton, and ache like one tremendous tooth;
I'm stung between my shoulder-blades -- my blessed back seems broke;
I'm too knocked out to eat a bite -- I'm too knocked up to smoke.

The blessed rain is comin' too -- there's oceans in the sky,
An' I suppose I must get up and rig the blessed fly;
The heat is bad, the water's bad, the flies a crimson curse,
The grub is bad, mosquitoes damned -- but rheumatism's worse.

I wonder why poor blokes like me will stick so fast ter breath,
Though Shakespeare says it is the fear of somethin' after death;
But though Eternity be cursed with God's almighty curse --
What ever that same somethin' is I swear it can't be worse.

For it's trampin', trampin', tra-a-mpin' thro' hell across the plain,
And it's trampin' trampin' tra-a-mpin' thro' slush 'n mud 'n rain --
A livin' worse than any dog -- without a home 'n wife,
A-wearin' out yer heart 'n soul in the wastin' of yer life.

Henry Lawson


へばって

俺は日照りで焼けこげ、ひび割れした草もない地面に横になり
足や背中や心臓が弱っているのかどうかも分かりゃしない。
俺には起き上がって、頭痛をおさえる気力もない −
へばって、火も起こせないし、缶も沸かせない。

ああ、テクテクと歩いて、歩いて、歩く、蝿と埃と熱の中
ああ、テクテクと歩いて、歩いて、歩く、泥とぬかるむ霙の中
食うためにテクテクと歩いて、歩く − この難儀いつまで続く
靴と心臓をすり減らし、命を縮める。

怠けや犯罪で人生を棒に振り、泣く奴がいるが
俺は20年間身を削ってきたが、なんとか繋ぎ
稼いだ金は飲まなかったし、博打もしなかった −
なぜか道中の奴らの人生はもっと無駄にしたようだ。

このクソ熱い日中、30マイルも乾いた道のりをテクテク歩く
100マイル先にあるかもしれない職のため。
腹を空かせて、仕事なら何でも良い連中が今年は20人いるし
俺がここにいるとき、馬小屋にはもう50人いるかも知れん。

俺の脚の筋肉は赤くただれ、なくなっちまった − 嘘じゃない。
俺の体重は1トンにもなったようだし、虫歯のように痛むのだ。
俺の両肩の骨を痛みが走り − いまいましい俺の背中は砕けたようだ。
俺はへばって一口も喉に通らない − 俺はへばってタバコも吸えない。

いまいましい雨も来そうだ − 空には海があるのさ
俺は起き上がって逃げる準備をしなきゃならぬ。
暑さも悪けりゃ、水も悪い、蝿はぞっとする
虫は悪いし、蚊はいやらしい − もっと質の悪いリューマチ。

どうして俺みたいな貧乏人が息せき切って生に執着するのか?
たしかにシェイクスピアは死後の何かの恐怖だと言っている。
全能の神により未来永劫呪われるとしても − 俺は断言する
その何とやらだが、絶対にこれ以上は悪くない。

平原を超えて地獄をテクテク、歩き、歩き、歩く
霙と泥と雨の中をテクテク、歩き、歩き、歩く −
犬よりひどい人生 − 小屋も雌犬もいない。
心臓も魂も削り、命を縮める。

ヘンリー・ローソン

閉じる コメント(1)

顔アイコン

理念を掲げ、声高に呪い、指弾し叫ぶよりずっとこたえます。いいですね。「どうして俺みたいな貧乏人が息せき切って生に執着するのか?・・・平原を超えて地獄をテクテク、歩き、歩き、歩く
霙と泥と雨の中をテクテク、歩き、歩き、歩く −」

2007/7/4(水) 午後 11:24 緑の森


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事