ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

シュトルム

[ リスト ]

夏の昼 -- シュトルム

イメージ 1

今日のドイツ語の詩はシュトルムの「夏の昼」である。日本人からすれば、昼寝をする必要などない快適なドイツの夏。彼らにしてみれば、やはり熱いのだろう。今回も水車小屋の娘と若者の恋の物語。ロマン派の定番のテーマである。水車小屋の親方というのは製粉代のピンハネを狙う領主と結びついた村の特権階級である。アイヒェンドルフの詩のように、釣り合いの取れた婿殿を選ぶのが女の上分別である。


Sommermittag

Nun ist es still um Hof und Scheuer,
Und in der Mühle ruht der Stein;
Der Birnenbaum mit blanken Blättern
Steht regungslos im Sonnenschein.

Die Bienen summen so verschlafen;
Und in der offnen Bodenluk',
Benebelt von dem Duft des Heues,
Im grauen Röcklein nickt der Puk.

Der Müller schnarcht und das Gesinde,
Und nur die Tochter wacht im Haus;
Die lachet still und zieht sich heimlich
Fürsichtig die Pantoffeln aus.

Sie geht und weckt den Müllerburschen,
Der kaum den schweren Augen traut:
Nun küsse mich, verliebter Junge;
Doch sauber, sauber! nicht zu laut.« 、

Storm


夏の昼

庭と小屋は今は静か
水車小屋の石臼も止まっている。
梨の木は太陽の光に
葉を光らせ、じっとしている。

蜜蜂の眠気を誘うなり声。
開かれた地下室の窓
干し草の香に酔い、居眠りする
灰色の上着を着た人達。

親方は鼾をかき、下男と
娘だけが起きている。
娘はこっそり笑みを浮かべ
スリッパを脱ぎ裸足になる。

彼女は見習を起こしに行くが
若者は重い目が信じられない。
ねぇキスして、愛しい人。
静かにね、でもちゃんとして!

シュトルム

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事