|
「今日の詩」の選者が数日前に送ってきたイェーツの「レダと白鳥」である。偶然リルケのレダの詩を訳したばかりである。リルケのレダはゼウスに対する態度は曖昧であるが、レダにゼウスを最初から受け入れようとした態度が見受けられる。ポルノかもしれないが、好色で愚かな男女の行為であるから、レイプとは言い切れない。 イェ―ツのレダは、女は男に抵抗しても無駄だ、女の「ノー」は「イエス」だというポルノのお定まりの性差別的な筋書きであるというフェミニストの攻撃を受けた。彼の出生国であるカトリック教国アイルランドもこの不道徳な内容を当然非難した。 ただイェーツがこのレイプが生み出す未来に触れている点で、リルケとは違う。世界一の美女ヘレナが生まれ、トロイ戦争を経て様々な悲劇の原因になったことを示唆している。 また最後から2行目が問題である。疑問形であるが、この性行為により神の持つ力をレダが得たのかを問題にしている。もしレダがそれを意識していたなら、彼女もしたたかな女である。誤訳の可能性大なる箇所であり、私の語学力では確信がもてない。 Leda And The Swan A sudden blow: the great wings beating still Above the staggering girl, her thighs caressed By the dark webs, her nape caught in his bill, He holds her helpless breast upon his breast. How can those terrified vague fingers push The feathered glory from her loosening thighs? And how can body, laid in that white rush, But feel the strange heart beating where it lies? A shudder in the loins engenders there The broken wall, the burning roof and tower And Agamemnon dead. Being so caught up, So mastered by the brute blood of the air, Did she put on his knowledge with his power Before the indifferent beak could let her drop? William Butler Yeats レダと白鳥 突然の衝撃:びっくりする女の上を 羽ばたく大きな翼、太ももを撫でる 黒い水かき、うなじに触れるくちばし 彼女は抵抗できず、胸と胸を合わされた。 驚きか弱い彼女の指、ゆるんだ太ももから 栄光の羽根飾を払うことなどできよう? 白きイグサに横たわる肉体が未だ知らない 心臓の鼓動をどう感じただろう? 子宮の戦慄が生み出す 破壊される城壁、焼け落ちる天井と塔 アガメムノーンの死。 このように押さえ込まれ 獣血の雰囲気に圧倒され 無頓着な嘴が彼女に子を産ませるまでに 彼女は果たして神の知識と力を得たのか? イェーツ
|
イェーツ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



