ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

独詩和訳

[ リスト ]

夏の歌 -- ガイベル

イメージ 1

今日のドイツ語の詩はガイベルという詩人の詩である。悲劇の分野で活躍した人物だそうだが、今日の詩は特にどうということもない。夏の季節を賛美する詩である。

Sommerlied

O Sommerfrühe blau und hold!
Es trieft der Wald von Sonnengold,
In Blumen steht die Wiese;
Die Rosen blühen rot und weiß
Und durch die Felder wandelt leis'
Ein Hauch vom Paradiese.

Die ganze Welt ist Glanz und Freud,
Und bist du jung, so liebe heut
Und Rosen brich mit Wonnen!
Und wardst du alt, vergiß der Pein
Und lerne dich am Wiederschein
Des Glücks der Jugendsonnen.

Geibel


夏の歌

おお、青く美しき夏の朝よ!
森は黄金の日を浴び、
牧場は花につつまれ
赤と白のバラが咲き
野原一面に
天国の微風が渡る。

世界は輝きと喜びに満ち
今日の汝は若く愛らしい
喜びバラを開かすべし!
時が経つも、苦しみを忘れ
若き太陽の再度の耀きに
恵まれる幸を忘るな。

ガイベル

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事