|
トラークルの「死の七つの歌」の第三作「誕生」である。母親孝行だったとは思えぬトラークルの母の苦しみを振り返った詩であろうか。 Geburt Gebirge: Schwärze, Schweigen und Schnee. Rot vom Wald niedersteigt die Jagd; O, die moosigen Blicke des Wilds. Stille der Mutter; unter schwarzen Tannen Öffnen sich die schlafenden Hände, Wenn verfallen der kalte Mond erscheint. O, die Geburt des Menschen. Nächtlich rauscht Blaues Wasser im Felsengrund; Seufzend erblickt sein Bild der gefallene Engel, Erwacht ein Bleiches in dumpfer Stube. Zwei Monde Erglänzen die Augen der steinernen Greisin. Weh, der Gebärenden Schrei. Mit schwarzem Flügel Rührt die Knabenschläfe die Nacht, Schnee, der leise aus purpurner Wolke sinkt. 誕生 山:黒、沈黙、雪。 狩は森から赤く降りてくる。 ああ鹿の苔の目付き。 母の静寂。黒き木の下で 眠れる手は開き 冷たき月は腐敗して現れる。 ああ、人の誕生。夜行の青き水は 岩肌にざわめく。 落天使は嘆息して己が姿を見つめる。 陰鬱なる書斎に青白き男が目覚める。 二つの月は 石の老婆の目を光らせる。 男の子のこめかみに接触する夜 真紅の雲に静かに沈む雪。 トラークル
|
トラークル
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



