|
今日のドイツの詩はブレヒトの「人それぞれ」である。最初の2詩節は一行5音節と非常に短いのが特徴である。偶数行に韻が踏まれている。劇作家ブレヒトの詩だけあってユーモラスである。さっぱりした詩である。 Eines nicht wie das andere Grün sind die Sträucher im Ostergarten indes die Pappeln am Wasser noch warten. Dort eine Wolke will sich beeilen hier eine weiße will noch verweilen. Bruder und Schwester waschen die Teller. Bruder wäscht langsam Schwester wäscht schneller. Nur unser Dicker tut nicht desgleichen, sitzt noch am Tische und ißt noch sein Breichen. Wir bringen ein Kind zur Taufe. Gott gebe, dass es bald rede und laufe. Wir wünschen, dass es gedeihe Und nicht so schreie. Brecht 人それぞれ 緑の藪の 庭の東 ポプラが 水辺に立つ。 向こうには 急ぐ雲 ここには 動こうとしない 白い雲。 兄と妹が 皿を洗う。 兄はゆっくり 妹はすばやく。 われらのデブだけ ちがう テーブルにすわり まだカユを食べている。 この子は洗礼を受け 話し、歩くのが神の思し召し。 早く大きくなり 泣かないのがわれらの願い。 ブレヒト
|
ブレヒト
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



