ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

独詩和訳

[ リスト ]

流れ -- ケラー

イメージ 1

今日はウェッブで目に付いたスイスの作家フォン・ゴットフリート・ケラーの詩である。日本でも「緑のハインリッヒ」でおなじみの作家の詩である。絵描きになろうとした人だけあって、彼の自然描写は気に入った。だがこんな短い詩でも最後の詩節の類似用例が見付からなかった。気掛かりである。

詩の構造は各詩節ともに[A, B, A, B]と美しい。


Am fliessenden Wasser

Ein Fischlein steht am kühlen Grund,
Durchsichtig fliessen die Wogen,
Und senkrecht ob ihm hat sein Rund
Ein schwebender Falk gezogen.

Der ist so lerchenklein zu sehn
Zuhöchst im Himmelsdome;
Er sieht das Fischlein ruhig stehn,
Glänzend im tiefen Strome!

Und dieses auch hinwieder sieht
Ins Blaue durch seine Welle.
Ich glaube gar, das Sehnen zieht
Eins an des andern Stelle!

von Gottfried Keller (1819-1890)


流れ

川底に一匹の小魚
流れ行く澄みし小波。
その真上を旋回し
滑空する一羽の隼。

天空高く舞い上がれば
隼も小さな雲雀のよう。
隼は深き川に横たわる
きらめく魚を見付けた!

そして逆にこの小魚も
波間から青空を見上げた。
本気で思う、狙う獲物と
私が入れ替われるなら。

ケラー


Photo by dolphinlink @flickr

閉じる コメント(2)

この詩は解り易いです(^_^)
私でも想像できます(ホッ.。o○)
最後の小節、チョットどきどきしました。
さて、どうなったんでしょうか??
言葉どおりなら、、、これが自然界ですね。。。

2007/10/3(水) 午後 6:28 くみっぺ・93

顔アイコン

ドイツ語が堪能な方に読まれては冷や汗物です。ドイツ語は格変化が情報になるはずですが、文法書が頭に入らなくて困っています。またご夫妻にお伺いしたいと思いますので宜しく。

2007/10/3(水) 午後 6:36 [ fminorop34 ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事