|
「今日の詩」はバイロン卿の「汝の日々は終リ」である。ある英雄の死を知って書いた詩であるが、製作された年は分からない。反逆児バイロンは母国イギリスの不倶戴天の敵であるナポレオンを賛美して詩を書いている。フランス革命の後継者であり、自由の戦士と評価する、ナポレオン伝説に貢献した人物である。ナポレオンは1821年にセント・ヘレナで死亡し、バイロンは1825年にギリシャで死んでいる。年代的にはナポレオンに捧げられた詩と考えておかしくない。私はそう思い込み訳をした。 Thy Days Are Done Thy days are done, thy fame begun; Thy country's strains record The triumphs of her chosen Son, The slaughter of his sword! The deeds he did, the fields he won, The freedom he restored! Though thou art fallen, while we are free Thou shall not taste of death! The generous blood that flowed from thee Disdained to sink beneath: Within our veins its currents be, Thy spirit on our breath! Thy name, our charging hosts along, Shall be the battle-word! Thy fall, the theme of choral song From virgin voices poured! To weep would do thy glory wrong: Thou shall not be deplored. Lord Byron (1788 –1824) 汝の日々は終リ 汝の日々は終リ、始まる賞賛の日々。 汝の祖国の歌が留める 祖国の息子の凱旋 彼の剣の戦果! 汝の手柄、勝利せる戦闘 汝が取り戻したる自由! 汝倒れて我ら自由と雖も 汝死することなし! 汝が惜しむことなく流したる血は 沈澱を潔しとせず。 汝の血を我らの血管に巡らせ 汝の精神を我らに吸わしめよ。 汝の名は我が軍勢の突撃の 合図の言葉となるべし! 汝倒れしも乙女ら 声を合わせ賞賛の歌を注がん! 汝の栄光を嘆くは過ちなり。 汝は悼まれるべきにあらず! バイロン卿 上の彫刻は熱狂的なナポレオン崇拝者であり、エトワール凱旋門のレリーフを担当したフランソア・ルード( Fran??ois Rude)の「永遠に目覚めるナポレオン」である。軍人の彫像は記念碑的になりやすいが、彼は自分の感情を表現している点で、彫刻におけるロマン派と言えよう。
|
バイロン
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



