|
「今日の詩」はブラウニング夫人の「世界で一番素敵なもの」である。今日の彼女の詩は幸せいっぱいで、彼女が親の反対を押し切ってイタリアにブラウニングとイタリアに駆け落ちしてからの詩と考えたくなる。ただ私の先入観かもしれない。駆け落ちしたとき彼女はすでに名声ある女性詩人だったそうである。陽光眩いイタリアは誰もが憧れるが、物価が安くて暮らしやすい土地でもある。彼女の印税で、まだ売れない作家のブラウニングを養える国でもあった。駆け落ちしてから急に創作意欲がわいたという思い込みは禁物らしい。いつの作品だろうか?出版したときブラウニング姓を名乗っていたとしても。 The Best Thing In The World What's the best thing in the world? June-rose, by May-dew impearled; Sweet south-wind, that means no rain; Truth, not cruel to a friend; Pleasure, not in haste to end; Beauty, not self-decked and curled Till its pride is over-plain; Love, when, so, you're loved again. What's the best thing in the world? --Something out of it, I think. Elizabeth Barrett Browning. 世界で一番素敵なもの 世界で一番素敵なものは? 六月のバラ、五月の露珠を散りばめ 甘い南の風、そう雨がなく。 真実が友に優しく。 楽しみが終幕を急がなく。 美が素顔で着飾ることなく 誇りが素直であり続く。 愛、そうね、また愛されたら。 ― 何だろうと独り考える。 ブラウニング夫人 絵はモネがアルジャントゥイユ時代に描いた庭園風景である。
Claude Monet. Monet's Garden at Argenteuil. 1873 |
ブラウニング夫妻
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



