|
今日のドイツの詩はブレヒトの「君のせいで幸せならば」である。彼の劇中セリフの一コマなのだろうか。これがユーモラスな彼の詩の持ち味であるし、今の私のドイツ語の能力からすると有難いことである。 絵はドイツ表現主義の画家、ヒトラーから「退廃芸術家」の称号を頂戴したオットー・ディックス(Otto Dix)の描いたものである。ブレヒトとは合わないかもしれない。ドイツ人の恥かもしれないが、ブレヒトのような危険分子ではない。 Wenn du mich lustig machst ... Wenn du mich lustig machst dann denk ich manchmal: Jetzt könnt ich sterben dann blieb ich glücklich bis an mein End. Wenn du dann alt bist und du an mich denkst seh ich wie heut aus und hast ein Liebchen das ist noch jung Brecht 君のせいで幸せならば 君のせいで幸せならば 僕は君を時々想い出すよ。 今僕が死ねたら 僕は一生涯 幸福というものだ。 君が歳を取ってから 僕を想い出し 僕が今日のように見えたら 君にはまだ若い 恋人がいるからね。 ブレヒト
|
ブレヒト
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



