ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ロングフェロー

[ リスト ]

橋 -- ロングフェロー

イメージ 1

「今日の詩」はロングフェローの「橋」である。ロングフェローはせっせとハーバードからボストン橋を通り、ボストンのアップルトン家の令嬢ファニーに求愛活動した。その成果が上がって彼女と結婚したが、彼女は44才の時火傷を負い死亡した。今日の詩は彼の傷心を綴ったものである。


The Bridge

I stood on the bridge at midnight,
As the clocks were striking the hour,
And the moon rose o'er the city,
Behind the dark church-tower.

I saw her bright reflection
In the waters under me,
Like a golden goblet falling
And sinking into the sea.

And far in the hazy distance
Of that lovely night in June,
The blaze of the flaming furnace
Gleamed redder than the moon.

Among the long, black rafters
The wavering shadows lay,
And the current that came from the ocean
Seemed to lift and bear them away;

As, sweeping and eddying through them,
Rose the belated tide,
And, streaming into the moonlight,
The seaweed floated wide.

And like those waters rushing
Among the wooden piers,
A flood of thoughts came o'er me
That filled my eyes with tears.

How often, oh, how often,
In the days that had gone by,
I had stood on that bridge at midnight
And gazed on that wave and sky!

How often, oh, how often,
I had wished that the ebbing tide
Would bear me away on its bosom
O'er the ocean wild and wide!

For my heart was hot and restless,
And my life was full of care,
And the burden laid upon me
Seemed greater than I could bear.

But now it has fallen from me,
It is buried in the sea;
And only the sorrow of others
Throws its shadow over me.

Yet whenever I cross the river
On its bridge with wooden piers,
Like the odor of brine from the ocean
Comes the thought of other years.

And I think how many thousands
Of care-encumbered men,
Each bearing his burden of sorrow,
Have crossed the bridge since then.

I see the long procession
Still passing to and fro,
The young heart hot and restless,
And the old subdued and slow!

And forever and forever,
As long as the river flows,
As long as the heart has passions,
As long as life has woes;

The moon and its broken reflection
And its shadows shall appear,
As the symbol of love in heaven,
And its wavering image here.

Henry Wadsworth Longfellow




私が橋に立っていた深夜
時計は時を鳴らしていた。
暗い時計塔の背後から
月が昇り街を照らした。

私は塔が橋の下の水面で
明るく反射するのを見た。
まるで黄金の杯が落下し
海に沈んでいくようだった。

霞がかったはるか遠方
六月の素晴らしい夜。
燃え上がる暖炉の炎は
月より赤く輝いていた。

黒くて長い垂木の間に
影がいくつも揺らめき
海から流れてくる潮が
持ち上げて運び去るよう。

渦巻きながら流すように
遅れて来た潮が盛り上がり
月の光に流れ込みながら
海草があたりに浮いていた。

橋脚の合間をくぐり
押し寄せる水のように
想い出の洪水が押し寄せ
私の目には涙がたまった。

ああ、いくたびか
遠く過ぎ去りし日々に
真夜中に私は橋にたち
波と空を見詰めたことか!

いくたびか、いくたびか
私は望んだことであろう
いっそ引き潮が嵐の海底へ
私を運んでくれるものなら!

私の心は不安で、冷静を失い
私の日常生活には気掛かり多く
私の圧し掛かった重荷には
とても耐えられなかった。

今では重荷から解放され
海の海底に埋葬された。
人々の哀れみの心だけが
その影を私に投げかける。

木製の橋脚でできた橋を
通って川を渡るたびに
海原の塩の匂いのように
来る過ぎ去った日々の記憶。

どれだけ多くの人々に
心配を掛けたかを思う
みな悲しみの重荷を背負い
この橋を渡ってくれたのだ。

今なお行き来しながら
私は長い通行を眺める
激しく忙しい若い心と
抑えて遅い老いたる心。

そして永久に、永久に
川が流れ続ける限りは
心に情熱がある限りは
人生が苦悩する限りは。

月とその砕けた反映と
影よ、現れるがよい
天国の愛の象徴として
その揺れる映像として。

ロングフェロー


写真は現在のロングフェロー・ブリッジである。

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事