|
今日もトム・トムスンであるが派手な楓の絵である。全山真っ赤に染まるカナダの東部の秋。詩人もカナダケベックの詩人アルフォンス・ボールガールである。私の好きなトムはカナダではようやく認められては入るが、絵に合うケベックの詩がデータ・ベースに乏しいのが寂しい。 L'éternel feminine La montagne portait sa robe d'or bruni, Or fragile tombant, feuille à feuille, des branches, Dans le chemin, parmi la foule du dimanche, Sur les sentiers ombreux et le gazon terni. Reposés de leur course à travers l'infini, Et doux, comme l'émoi d'une âme qui s'épanche, Les rayons du soleil d'octobre, en nappes blanches Sur le sol déjà froid, versaientt un feu béni. Ce ne fut que le soir, en soufflant ma veilleuse, Que me vint nettement l'image glorieuse Dans ses mille détails ternes et rutilants. J'avais distraitement vu les choses agrestes, Trop attentif à suivre ou deviner les gestes D'une fille aux yeux noirs qui ramassait des glands. Alphonse BEAUREGARD (1881-1924) 永遠に繊細なるもの 山は金色の衣を纏い 脆い葉が枝から一つまた一つ 路の中へ日曜日の人出の中へ 歩道の影と鈍色の草に落ちる。 無限の彼方への飛行を休み 発散する魂の動きのように優しく 十月の陽の光は白い布を纏い すでに冷えた地面に恵みの炎を注ぐ。 夜だけは僕の灯りが囁きながら 数知れぬ光と影の部分に 輝かしい形態を僕に現わす。 ぼんやりと田園風景を眺めながら 僕は熱心に見つめ、考えていた ドングリ拾いの黒い瞳の娘の動作。 アルフォンス・ボールガール
|
カナダの絵と詩
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



