ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ブレイク

[ リスト ]

花 -- ブレイク

イメージ 1

「今日の詩」はウィリアム・ブレイクの「花」である。童謡風の詩である。話者の性別が不明であるが、女性として訳してみた。別に「私の胸」に拘ったわけではない。童謡は強弱格が多いとされるが、たしかに例外もあるが、第一行から強弱格が成立している。童謡は命令形であることが多いからだろう。


The Blossom

Merry, merry sparrow!
Under leaves so green
A happy blossom
Sees you, swift as arrow,
Seek your cradle narrow,
Near my bosom.
Pretty, pretty robin!
Under leaves so green
A happy blossom
Hears you sobbing, sobbing,
Pretty, pretty robin,
Near my bosom.

William Blake.




すずめ君楽しそうだね!
緑の葉の下で
楽しそうに花が
君を見ているよ。矢よりも
早くゆりかごを見つけて
私の胸にいらっしゃい。
こまどり君かわいいね!
緑の葉の下で
楽しそうに花が
シクシク泣く君を聞いている
こまどり君かわいいね!
私の胸にいらっしゃい。

ブレイク

Photo by becjasdowney @flickr

強弱格(trochee)がほぼ成立しているのは了解して頂けると思う。太字の音節がアクセントの付く音節である。”A happy blossom” はどうにもならなかったようである。邪魔な”A”をとれば” happy blossoms”となる。’そうすると’’bosoms’’となるが、胸は単数である。おっぱいは二つあるが。

Merry, merry sparrow!
Under leaves so green
A happy blossom
Sees you, swift as arrow,
Seek your cradle narrow,
Near my bosom.
Pretty, pretty robin!
Under leaves so green
A happy blossom
Hears you sobbing, sobbing,
Pretty, pretty robin,
Near my bosom.

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事