|
ザビーネ・バルツアーという女性詩人はよく分かっていない。どうも俳句に関心を持ち、音節数が五・七・五になっている三行詩を書いたドイツの女流詩人、知る人ぞ知るのだろう。たしかイギリスでも俳句に凝った女流詩人がいたと記憶するが、彼女はそのドイツ版だろうか。短くてありがたいが、生年も定かでなく、著作権問題はないのだろうか。 Herbstzeitlose Honiggelbes Laub getupft vom Purpurrot im bunten Gewand ein letztes Mal leben - scheinbar mit freudiger Hingabe vorm endgültigen Abschied im Wechsel der Zeiten ohne Wahrnehmen der Spuren des schleichenden Sterbens ... Sabine Balzer クロッカス 蜂蜜色の葉 真紅の斑点 鮮色の装束で末期を生き ― 至福の耽溺は明らか 移行する季節 最後の別離に 忍び寄る死の 足跡も感じず。 ザビーネ・バルツアー
|
全体表示
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



