|
今日はトムの暗い自然の絵である。” Early Spring” いかにも東部カナダの春である。彼の絵と組み合わせる詩はボーシュマンという人物。ケベックのお医者さんで詩を書いていた人。始めて彼の土地で詩を書いたローカルな人。仏語ウィキと英語ウィキに生没年の記述と医師を本業としていたとある。 内容が単純なせいもあるが、韻は綺麗である。イギリスの18世紀の偉い学者がフランス語に比べて何と英語のお粗末なことかと嘆いたそうである。イタリア人やフランス人の真似をしようとした人からすれば、英語は真に具合の悪い言語ではある。 Les corbeaux Les noirs corbeaux au noir plumage, Que chassa le vent automnal, Revenus de leur long voyage, Croassent dans le ciel vernal. Les taillis, les buissons moroses Attendent leurs joyeux oiseaux : Mais, au lieu des gais virtuoses, Arrivent premiers les corbeaux. Pour charmer le bois qui s'ennuie, Ces dilettantes sans rival, Ce soir, par la neige et la pluie, Donneront un grand festival. Les rêveurs, dont l'extase est brève, Attendent des vols d'oiseaux d'or ; Mais, au lieu des oiseaux du rêve, Arrive le sombre condor. Mars pleure avant de nous sourire. La grêle tombe en plein été. L'homme, né pour les deuils, soupire Et pleure avant d'avoir chanté. Nérée BEAUCHEMIN (1850-1931) 烏 黒い羽根の黒い烏 秋の風を追って行き 長い旅からもどり 春の空で鳴いている。 不機嫌な雑木林や藪が 陽気な鳥を待ち受けるが 陽気な名歌手に代わり 最初に到着したのは烏。 森を退屈させない点で 第一級の素人芸人たち 雪や雨の中、この晩は 一大演芸会となる。 興奮冷め、夢見る森は 黄金の鳥が待ち遠しい。 だが夢の鳥に代わり 到着する気味悪い禿鷹。 三月は泣いたり笑ったり。 雹は一夏中振り続く始末。 運の悪い男は嘆息ばかり 歌い終わって泣き止む。 ネレー・ボーシュマン
|
全体表示
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



