ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ボルト

[ リスト ]

秋の公園 -- ボルト

イメージ 1

今日のドイツの詩は久しぶりにボルトの表現主義の詩「秋の公園」である。出来る限り感傷的、牧歌的な表現を避け、落ち葉は活発な街娼に喩える。老醜をさらす秋を描く都会の公園。でもなぜか愛嬌がある。

この14行の前衛詩はなんとペトラルカのソネット形式に従っているではないか?
すなわち[a, b, b, a][ c, d, d, c][ e, f, e, f] である。


Herbstpark

Die gelbe Krankheit herrscht. Wie Säufern fällt
Das Laub Ahornen aus den roten Schädeln,
Und Birken glühn gleich flinken Gassenmädeln
Im Arm der Winde auf dem schwarzen Feld.

Und wie die Hände einer Frau, die sinnt
Ihrem Gemahl nach und der starken Lust,
Ward weiße Sonne kühl! Du aber mußt
Der Nächte denken, die im Juni sind.

In diesen sternenbunten, sagt man, fror es.
Der Park ist so verstört. Aus beiden Teichen
Zittert die Stimme des gefleckten Rohres,

Wenn Wellen so vom seichten Sande schleichen.
Und Regen droht. In Kutten, stummen Chores,
Gehn Wolken um die großen, grünen Eichen.

Boldt


秋の公園

蔓延する黄色い疫病。楓の葉は
酔いつぶれて赤い頭から転落し
燃える白樺の葉は敏捷な街娼
風に抱かれて暗闇に消え去った。

恋人やとても嬉しいことを
考えていた女の手みたいに
冷たい蒼白の太陽。でも君は
六月の宵を想えばいいのだよ。

星がこんな色の時は寒いという。
荒れ果てた公園。二つの池の
薄汚れた葦の声は震えている。

波が浅い砂に忍び寄るときは
雨がふる。衣を纏った合唱隊
雲が黙って大きな緑の樫を囲む。

ボルト


絵のモデルはイギリスで活躍した風俗画家 James Tissot の愛人である。

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事