|
「今日の詩」はイェーツの「難しい芸当に興奮する」である。イェーツはカンカンに怒っている。もともと演劇に無知な私は、彼が若い頃脚本を書いていたとは知らなかった。演劇は大変なのだろう。 上の絵はロマン派の画家ドラクロアの「デスデモーナの死」である。イェーツが「オセロ」に関係したかどうかは知らない。 The Fascination Of What's Difficult The fascination of what's difficult Has dried the sap out of my veins, and rent Spontaneous joy and natural content Out of my heart. There's something ails our colt That must, as if it had not holy blood Nor on Olympus leaped from cloud to cloud, Shiver under the lash, strain, sweat and jolt As though it dragged road-metal. My curse on plays That have to be set up in fifty ways, On the day's war with every knave and dolt, Theatre business, management of men. I swear before the dawn comes round again I'll find the stable and pull out the bolt. William Butler Yeats 難しい芸当に興奮する もう難しい芸当に興奮する血なんぞ 私の血管から干上がって、心臓から 無理に借りて、率直、自然に喜ぶ始末。 われらの若馬はどうも病気のようだ。 神聖な血を受けていないかのように オリンポスの雲から雲へ跳ねるでなく 鞭、緊張、汗、衝撃の下で振るえながら 道路を足引きずって行く。芝居なんか 大嫌いだ、演出は50通りもあるのだ。 悪漢や馬鹿との闘争に日々が明け暮れ それに劇場商売や人間の管理とくる。 夜が明けるまでには、必ずやこの私は 厩を見つけ出して、閂を外してみせるぞ。 イェーツ
|
イェーツ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



