ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

シュタットラー

[ リスト ]

イメージ 1

今日のドイツ語の詩はシュタットラーの “Sonnwendabend” 「夏至の夜」と訳した。よく「聖ヨハネの夜」と呼ばれるが、詩はまったくキリスト教的ではない。あえてそれを避けた。Sonnwend は文字通り、太陽が方向変換することである。具体的には夏至のことである。夏至で頂点に達した太陽が、この日を境に小さくなって行く。太陽に感謝するとともに、太陽を応援する異教の祭りである。ようするに「ボンファイア」で夜を照らし、歌って踊り酒を飲む日である。夜をも焦がさんとする炎は光の詩人シュタットラー向きの題材である。

絵はノルウェイの画家 Nikolai Astrup の「聖ヨハネの祭り」である。


Sonnwendabend

Die Sträucher ducken fiebernd sich zusammen
im Rieseln brauner Schleier und im Schwanken
nachtbleicher Falter um erglühte Ranken.
Nun schüren wir das falbe Laub zu Flammen

und feiern wiegend in verlornen Tänzen
und Liedern• die im lauen Duft verfluten•
den flüchtigen Rausch der sommerlichen Gluten•
und Mädchen weich das Haar genetzt mit Kränzen

und strahlend bleich im schwebenden Gefunkel
streun brennend dunklen Mohn und blasse Nelken.
Und bebend fühlen wir den Abend welken.
Und wilder glühn die Feuer in das Dunkel.

Ernst Stadler


夏至の夜


夜の暗い帳の滴と照り輝く
蔦に群がる白蛾は熱しられ
潅木はそろって身を縮める。
我ら炎の灰色の葉を突付き

身を揺らし無我の舞で祝い
さらに暖かき香を満たして
ざわめく儚き夏の輝きの歌。
乙女静かに髪に花輪を載き

揺れる火花を輝かせんとし
黒きケシと白き撫子を撒く。
震え、我ら夜褪せるを知る。
火炎は激しく闇に光り輝く。

シュタットラー

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事