|
今日のドイツの詩はデーメルの最初の奥さんで、デーメルの子供を三人も生んでから、ようやくデーメルと正式に結婚したパウラ・デーメルの詩「贈り物」である。デーメルには愛人が出来、パウラはしぶしぶ彼との離婚に同意したとウィキペディアにある。それでも二人の文学上の協力関係は続いたそうである。 デーメルの詩を読んでシェーンベルクが作曲した「清められた夜」の解説だと、男が不貞で妊娠した女を寛容にも許すという筋だったと記憶する。リヒアルト・デーメルとパウラとの関係では、不貞を働いたのはリヒアルトであり、寛容なのはパウラである。 おそらく贈り物はリヒアルト・デーメルへのものであろう。後半微妙な表現がある。一方的な愛ではないかという不安なのか。 Widmung Klänge wachsen auf den Wegen, Im Gebüsch, im jungen Grün: Alle meine Melodien Möchte ich mit leisem Segen Abends auf dein Kissen legen. Wilde Blumen, seltne Früchte: Was der reife Sommer bringt, Möcht' ich in dein Zimmer tragen; Sollst mir keine Antwort sagen. Still! - der Traum versinkt - verklingt Paula Dehmel 贈り物 音は途中で大きくなり 藪の中で、新緑の中で すべて私のメロディー 夕べには喜ばれながら 汝の枕で横になりたい。 野生の花、珍しき果実。 豊かな夏がもたらす物 汝の室に運び入れたい。 返答が無ければ。まだ!― 夢は消え ― 途絶える。 パウラ・デーメル
|
デーメル夫妻
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




The flowers are very beautiful! I like very much photos of flowers which make me happy. I don't understand German, so unfortunately, I don't know this poem. In Korean traditional food, there is a roce cake with azalea flowers. For the sauce, honey is used.
You can see this food's image in http://blog.naver.com/jj1577/40012307479
2008/8/17(日) 午後 7:41 [ francophile762004 ]
The flower-inlaid dumpling(?) looks delicious as well as beautiful. I am impressed that flower does not fade in color. The cooking is artistic.
2008/8/18(月) 午後 0:25 [ fminorop34 ]