|
今日のエミール・ネリガンはアンデルセンの童話でも語るような調子で見事な形式のソネットを作っている。タイトルは “La Bénédictine” 邦題を「修道女」にした。聖ベネディクトが創設した修道会から出来た女子修道会の修道女であろう。 La Bénédictine Elle était au couvent depuis trois mois déjà, Et le désir divin grandissait dans son être, Lorsqu'un soir, se posant au bord de sa fenêtre, Un bel oiseau bâtit son nid, puis s'y logea. Ce fut là qu'il vécut longtemps et qu'il mangea. Mais, comme elle sentait souvent l'ennui renaître, La soeur lui mit au cou par caprice une lettre... L'oiseau ne revint plus, elle s'en affligea. La vieillesse neigeant sur la Bénédictine Fit qu'elle rendit l'âme, une nuit argentine, Les yeux levés au ciel par l'extase agrandis : Or, comme elle y montait, au chant d'un choeur étrange, Elle vit, demandant sa place en paradis, L'oiseau qui remettait la lettre aux mains d'un Ange ! Emile NELLIGAN (1879-1941) 修道女 彼女はもう三ヶ月修道院に篭り 聖なる願望は次第に大きくなり 窓辺で休んでいた、ある夜のこと 鳥が一羽巣作りして住み着いた。 そこに長く居ついて餌を食べた。 修道を退屈と感じるときもあり 戯れに鳥の首に手紙一通付けた... 鳥はもう戻らず、彼女は悲しんだ。 高齢が修道女に雪のように降り 彼女が息を引き取った銀白の夜 夢見るように天国を見上げた瞳。 彼女は不思議な合唱を聞きつつ 天国での場所を望んで天に昇る 鳥はあの手紙を天使に届けていた。 エミール・ネリガン Photo by johnclvll @pflickr
|
エミール・ネリガン
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



