|
「今日の詩」はスティーヴンソンの「僕の齢を数えると」である。若くして結核にかかり、残された短い人生を延命の療養生活に捧げるのではなく、何度も吐血しながら、恋と冒険に生きてきたスティーヴンソン。彼の44年の人生の終焉の地サモアで書いた遺言状であろう。サモアの王様は唯一信頼できる白人である彼を島で一番見晴らしの良い場所に埋葬した。 Now When The Number Of My Years. Now when the number of my years Is all fulfilled, and I From sedentary life Shall rouse me up to die, Bury me low and let me lie Under the wide and starry sky. Joying to live, I joyed to die, Bury me low and let me lie. Clear was my soul, my deeds were free, Honour was called my name, I fell not back from fear Nor followed after fame. Bury me low and let me lie Under the wide and starry sky. Joying to live, I joyed to die, Bury me low and let me lie. Bury me low in valleys green And where the milder breeze Blows fresh along the stream, Sings roundly in the trees - Bury me low and let me lie Under the wide and starry sky. Joying to live, I joyed to die, Bury me low and let me lie. Robert Louis Stevenson 僕の齢を数えると 僕の齢を数える今 すべて満足だ。 僕は座っていないで 立ち上がり死のう 僕を深く埋め、休ませてくれ 広々とした星空の下が良い。 生きながら死ぬ思いもした 僕を深く埋め、休ませてくれ。 心は澄み、自由だった日々 僕にも名誉が与えられ 恐怖でたじろぐことも 名声がさらに上がるとも思えない。 僕を深く埋め、休ませてくれ 広々とした星空の下が良い。 生も死も堪能した今 僕を深く埋め、休ませてくれ。 緑の谷に深く埋めてくれ 穏やかな微風がさわやかに 流れに沿って吹き 樹々の中歌が聞こえるところ − 僕を深く埋め、休ませてくれ 広々とした星空の下が良い。 生も死も堪能した今 僕を深く埋め、休ませてくれ。 スティーヴンソン
|
スティーヴンソン
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



