|
今日のエミール・ネリガンは再度登場のグルシャン嬢である。学習能力の早いネリガンは読んだがけの知識で、ありとあらゆる褒め言葉を繰り出している。彼女は美の女神アフロディテの別名アナデュミオンに喩えられ、極め付きは「パロス人が大理石の腕と命を取るよ!」である。これはギリシャのパロス島で採掘された大理石で、今ルーブルにある「ミロのビーナス」が彫られたという話からきている。グルシャンは色が白いからパロス人に狙われ、腕も取られるよと警告している。随分ませたガキである。 ということでミロのビーナスに登場願った。 Gretchen la pâle Elle est de la beauté des profils de Rubens Dont la majesté clame à la sienne s'incline. Sa voix a le son d'or de mainte mandoline Aux balcons de Venise avec des chants lambins. Ses cheveux, en des flots lumineux d'eaux de bains, Déferlent sur sa chair vierge de manteline ; Son pas, soupir lacté de fraîche mousseline, Simule un vespéral marcher de chérubins. Elle est comme de l'or d'une blondeur étrange. Vient-elle de l'Éden ? de l'Erèbe ? Est-ce un ange Que ce mystérieux chef-d'oeuvre du limon ? La voilà se dressant, torse, comme un jeune arbre. Souple Anadyomène... Ah ! gare à ce démon ! C'est le Paros qui tue avec ses bras de marbre ! Emile NELLIGAN (1879-1941) 色の白いグルシャン 彼女の美貌はルーベンス描く 栄光の画像もひざまずくほど 声はヴェニスのバルコニーで ゆっくり奏でる弦で最も美しく。 髪は輝く水浴びの流れの中で 乙女の肉体の上半身で分かれ ステップと新鮮な乳の休止符 まるでケルビンの晩祷の行進。 彼女は異国出身の金髪の女性。 エデン?エレボス?高貴な砂 の大傑作よりは天使だろうか? 彼女はあそこに立つ若木の幹。 従順なアナデュミオン...魔物が! パロス人が大理石の腕と命を取るよ! エミール・ネリガン
|
エミール・ネリガン
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




I love this beautiful poem and "Venus de Milo" of Versailles. Thank you~ Yesterday I ordered in Amazon.fr the book "Poésies complètes"de Émile Nelligan. I would like to thank you again for having presented beautiful poems of Emile NELLIGAN.^^
2007/12/2(日) 午前 11:23 [ francophile762004 ]
You are welcome. I am interested in anything Canadian. I cannot evaluate his poems. My attainment for the French language and litterature is far behind you. I am looking forward to your critical comments on his work.
2007/12/2(日) 午後 0:18 [ fminorop34 ]
<Poesies completes> of Emile Nelligan, that I prdered on Amazon.fr arrived two weeks ago. I am reading his beautiful poems every evening, taking a coffee. In thta moment, I am happy. Thank you again for having presented Emile Nelligan. <Gretchen la pâle> is on page 76. I love this poem, in thinking of Venus of Milo in Lovre.
2007/12/18(火) 午後 10:29 [ francophile762004 ]
I like very much the line "C'est le Paros qui tue avec ses bras de marbre!" I think that this poem shows well "aestheticism(唯美主義)".
I recommand you also Theophile Gautier's poem <Marbre de Paros>.^^
2007/12/18(火) 午後 10:35 [ francophile762004 ]
Thanks for your information! 唯美主義 is understandable, 耽美主義 is a popular term for aestheticism among our generation. I will consult 広辞苑. I presumed, Emile read <Marbre de Paros>.
2007/12/18(火) 午後 10:54 [ fminorop34 ]