ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

フロスト

[ リスト ]

イメージ 1

「今日の詩」はフロストの詩 “The Vanishing Red” 「最後のインディアン」である。文明に染まると仕草や表現も文明的になるものだが、「ミラー」という名前で呼ばれるインディアンはよく通じない英語で、粉ひきで食べているようである。そのインディアンの話を教養のあるフロストは無教養な人の英語を駆使して物語っている。

インディアンは飯の種である「回転容器」の用語も分からず、ジョンという客人の「回転容器」を見たい要望に「親切に」応えて、「地下室」に案内し、一人で戻ってきた。ちょっと気になる幕切れである。

英語の農業用語も分からず、まして田舎丸出しの英語である。今頃文中にあるようにやはりニュー・ハンプシャーに行っても、この詩の内容がわかるかどうか。とにかく投稿する。


The Vanishing Red

He is said to have been the last Red man
In Acton. And the Miller is said to have laughed--
If you like to call such a sound a laugh.
But he gave no one else a laugher's license.
For he turned suddenly grave as if to say,
'Whose business,--if I take it on myself,
Whose business--but why talk round the barn?--
When it's just that I hold with getting a thing done with.'
You can't get back and see it as he saw it.
It's too long a story to go into now.
You'd have to have been there and lived it.
They you wouldn't have looked on it as just a matter
Of who began it between the two races.

Some guttural exclamation of surprise
The Red man gave in poking about the mill
Over the great big thumping shuffling millstone
Disgusted the Miller physically as coming
From one who had no right to be heard from.
'Come, John,' he said, 'you want to see the wheel-pint?'

He took him down below a cramping rafter,
And showed him, through a manhole in the floor,
The water in desperate straits like frantic fish,
Salmon and sturgeon, lashing with their tails.
The he shut down the trap door with a ring in it
That jangled even above the general noise,
And came upstairs alone--and gave that laugh,
And said something to a man with a meal-sack
That the man with the meal-sack didn't catch--then.
Oh, yes, he showed John the wheel-pit all right.

Robert Frost.


最後のインディアン

彼はアクトン最後のインディアンだったと
言われている。話ではミラーは笑った―
この声を笑い声というならばだが。
だがこの笑い方は真似できるものではない。
「誰の仕事?―自分でやっている
誰の仕事?―小屋か?回りくどいね―
自分でやれると思ったら、やるのさ」
ここで止めるわけにはいかない、見た通りを話そう。
説明しだすと長くなる。
そこに来て住み着くのが一番だが。
見に来ない人にはこれは
人種の違いから生じた事と思う。

途方もなく大きくてのろのろした石臼の上の
粉ひき器を突くと
喉から出たような音が出ると
声を出す権利もないのに
声を出すのでミラーはムカムカした。
「ジョン、来いよ、回転容器を見たいのだろう?」

彼はジョンを狭いたるきに案内し
床のマンホールから下を見せた。
絶望的に狭い水はまるで必死の魚
鮭かチョウザメが尾ひれを叩くよう。
彼は鈴の付いた引き戸を閉めたが
その音は普通の騒音より大きく響き
一人で上に戻り ― 例の笑い声で
袋を持った男になにやら言ったが
袋を持った男は聞き取れず−そして。
確かに彼はジョンに順調な回転容器を見せた。

フロスト

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事