|
今日のリルケは “Traumgekrönt” 「白菊の夢」である。直訳すると、「冠を戴いた夢」となるが、花は冠に喩えられるので「花の夢」とも思ったが、意地を張るわけでもないが、最初思い付いた邦題にした。季節の詩はどうしても類型化するので易しいはずだが。 Traumgekrönt Das war der Tag der weißen Chrysanthemem, Mir bangte fast vor seiner Pracht... Und dann, dann kamst du mir die Seele nehmen Tief in der Nacht. Mir war so bang, und du kamst lieb und leise, Ich hatte grad im Traum an dich gedacht. Du kamst, und leis' wie eine Märchenweise Erklang die Nacht. Rainer Maria Rilke 白菊の夢 その日に咲いた白菊の花 その華麗さで気になった... その後深夜になるとお前は訪問し 私は心を奪われた。 私は気になり、お前は優雅になり 以来私は君を夢に見た。 お前が訪れ、夜は童話のように 優しく響いた。 リルケ
|
リルケ
[ リスト ]


桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



