|
今日のリルケは “Die Treppe der Orangerie ― Versailles” 「オランジェリーの階段 ― ヴェルサイユ」である。この階段はヴェルサイユのどこの階段を指すのか、ウィキペディアでは調べられなかった。王を頂点とする身分社会を象徴する階段をいつもの調子で描写するリルケである。 ちょうど詩に合う写真がなかったが、写真はザクセン国王の庭園の階段である。 Die Treppe der Orangerie Versailles Wie Könige die schließlich nur noch schreiten fast ohne Ziel, nur um von Zeit zu Zeit sich den Verneigenden auf beiden Seiten zu zeigen in des Mantels Einsamkeit -: So steigt, allein zwischen den Balustraden, die sich verneigen schon seit Anbeginn, die Treppe: langsam und von Gottes Gnaden und auf den Himmel zu und nirgends hin; als ob sie allen Folgenden befahl zurückzubleiben, - so daß sie nicht wagen von ferne nachzugehen; nicht einmal die schwere Schleppe durfte einer tragen. Rainer Maria Rilke オランジェリーの階段 ヴェルサイユ 結局は目的なく行列して 散歩し、ただ折にふれて 両側のお辞儀をする者に 孤独のマントをまとって 御姿を現す王様のように― すでに初からお辞儀する 両側の欄干の間に挟まれ 上るのは、ゆったと神の 恩寵でただ天に向う階段。 まるで階段は従者に全て 後に付き ― 追いかける 従者がないように。荘重な 階段は一度も経験しない。 リルケ
|
リルケ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



