|
今日のリルケはベルギーのフルネ、中世のフランドル西部にあるイギリス貿易で栄えた商業都市を訪問したのだろう。かっての繁栄と賑わいをしのぶという形式ではなく、リルケは中世にタイム・スリップして情景を描写している。その後の都市計画できれいな町並みになっているが、むき出しの商魂で雑然とした喧騒の市を再現している。中世の商人が800年後の「世界遺産」の指名を意識しているはずがない。ブルッセルの美しい広場などを連想してはいけない。 上の写真は現在のフルネである。小さな家から市全体を眺められなかった中世の面影はなく、整然として教会の塔は家の窓から眺められるようになっている。 Der Platz - Furnes Willk??rlich von Gewesnem ausgeweitet: von Wut und Aufruhr, von dem Kunterbunt das die Verurteilten zu Tod begleitet, von Buden, von der Jahrmarktsrufer Mund, und von dem Herzog, der vor??ber reitet, und von dem Hochmut von Burgund, (auf allen Seiten Hintergrund): ladet der Platz zum Einzug seiner Weite die fernen Fenster unaufh??rlich ein, w??hrend sich das Gefolge und Geleite der Leere langsam an den Handelsreihn verteilt und ordnet. In die Giebel steigend, wollen die kleinen H??user alles sehen, die T??rme vor einander scheu verschweigend, die immer ma??los hinter ihnen stehen. Rainer Maria Rilke 広場 ― フルネ 先人が勝手に拡張した。 怒号と興奮と死刑判決 下されそうな無秩序と 屋台と市場の呼び声と 騎乗し通り行く貴族と ブルグンドの誇りとで (至る所にある背景) 広場は窓から窓へ進む よう絶えず勧めており 一方で、従者と護衛は ただ空しく、市場の列に 配置。小さい家の屋根 から全景を望みたいが 照れ屋の塔はみな隠れ 家々の遥か後方にある。 リルケ
|
リルケ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...

