ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

エミール・ネリガン

[ リスト ]

イメージ 1

今日のエミール・ネリガンの詩は、カトリック教会の権威が保たれているケベックならではの光景である。戒律に生きる修道僧の姿を描写していると解釈した。夜中に苦行に励む修道僧は黙々と行進している。すでに決められた時間に祈る L'heure (時祷)は終わり、彼らは清められ、一切の誘惑に動揺しない。苦行には悪魔が鬼になって脅したり、若い女の姿で誘惑したりするというのはよくある話である。最後にイエス・キリスト自身の亡霊が現れて誘惑するというのは聞いたことがない。第四詩節の最後の二行は気になる。これは修道僧にとり、最も厳しい誘惑である。

Moines en défilade

Ils défilent le long des corridors antiques,
Tête basse, égrenant d'énormes chapelets ;
Et le soir qui s'en vient, du sang de ses reflets
Empourpre la splendeur des dalles monastiques.

L'heure a versé déjà ses flammes extatiques
Au fond de leurs grands coeurs où bouillent les secrets
De leur dégoût humain, de leurs mornes regrets,
Et du frisson dompté des chairs cénobitiques.

Ils marchent dans la nuit et rien ne les émeut,
Pas même l'effrayante. horrible ombre du feu
Qui les suit sur le mur jusqu'au seuil des chapelles,

Pas même les appels de l'infernal esprit,
Suprême Tentateur des passions rebelles
De ces silencieux Spectres de Jésus-Christ.

Emile NELLIGAN (1879-1941)


修道僧は歩む

修道僧は古い回廊に沿って歩み
頭を垂れ、大きなロザリオを繰り
迫りきたる夕べには血の反映で
紅く染まる見事な修道院の敷石。

時祷はすでに修道僧の心に沸く
人間的な憎悪の情や深い改悛や
修道者の肉体の抑圧された震え
などの秘密に恍惚の炎を注いだ。

彼らは夜中に行進し、恐れにも
動揺はしない。壁を隔て御堂の
入口へ導く炎の恐るべき影にも

悪魔の魂の言葉巧みな囁きにも
沈黙を守るイエス・キリストの
亡霊の反抗的な情熱の誘いにも。

エミール・ネリガン

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事