ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

エミール・ネリガン

[ リスト ]

イメージ 1

今日のエミール・ネリガンは修道院で厳しい修行に励む修道女の物語である。この13行の詩は英詩を見慣れた者には唖然とするほど脚韻がそろっているように見えるが、発音からいうとそうでもない。フランス語の詩の脚韻は英語より厳しい。

Les Carmélites

Parmi le deuil du cloître elles vont solennelles,
Et leurs pas font courir un frisson sur les dalles,
Cependant que du bruit funèbre des sandales
Monte un peu la rumeur chaste qui chante en elles.

Au séraphique éclat des austères prunelles
Répondent les flambeaux en des gammes modales ;
Parmi le froid du cloître elles vont solennelles,
Et leurs pas font des chants de velours sur les dalles.

Une des leurs retourne aux landes éternelles
Trouver enfin l'oubli du monde et des scandales ;
Vers sa couche de mort, au fond de leurs dédales,
C'est pourquoi, cette nuit, les nonnes fraternelles

Dans leur cloître longtemps ont marché solennelles.

Emile NELLIGAN (1879-1941)


修道女

修道女は暗闇の回廊にも厳粛に歩み
修道女の歩みは敷石で揺れはしない
だがサンダルの物悲しい響がほんの
少しばかり打ち明ける貞節なる物語。

禁欲的な瞳に写るセラフィンの輝に
旋法音楽による華麗なる響が応える
修道女は寒冷な回廊にも厳粛に歩み
修道女の歩みは迷路で揺れはしない。

修道女の一人が永遠の国に召されて
思い出す地上に置き忘れたサンダル。
迷路の奥にある修道院の臨終の床に
こんなわけで姉妹の尼僧たちは今夜

長い時間修道院を厳粛に歩んでいる。

エミール・ネリガン

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事