|
今日のリルケはパリのルクサンブール公園を訪れて、回転木馬(メリー・ゴウラウンド)に興ずる子供たちと親と思われる人の様子を描写している。"weißer Elefant" という語が々出てくるが通常「無用の長物」と訳されている。誰も乗っていない動物と訳した。ところがウィキペディアを調べているうちに、「白象」があった。 よく見慣れた光景であるし、自分にも体験があるが、やはりリルケは難しい。誤訳の自信だけはある。 Das Karussell - Jardin du Luxembourg Mit einem Dach und seinem Schatten dreht sich eine kleine Weile der Bestand von bunten Pferden, alle aus dem Land, das lange zögert, eh es untergeht. Zwar manche sind an Wagen angespannt, doch alle haben Mut in ihren Mienen; ein böser Löwe geht mit ihnen und dann und wann ein weißer Elefant. Sogar ein Hirsch ist da, ganz wie im Wald, nur daß er einen Sattel trägt und drüber ein kleines blaues Mädchen aufgeschnallt. Und auf dem Löwen reitet weiß ein Junge und hält sich mit der kleinen heißen Hand dieweil der Löwe Zähne zeigt und Zunge. Und dann und wann ein weißer Elefant. Und auf den Pferden kommen sie vorüber, auch Mädchen, helle, diesem Pferdesprunge fast schon entwachsen; mitten in dem Schwunge schauen sie auf, irgend wohin, herüber - Und dann und wann ein weißer Elefant. Und das geht hin und eilt sich, daß es endet, und kreist und dreht sich nur und hat kein Ziel. Ein Rot, ein Grün, ein Grau vorbeigesendet, ein kleines kaum begonnenes Profil -. Und manchesmal ein Lächeln, hergewendet, ein seliges, das blendet und verschwendet an dieses atemlose blinde Spiel ... Rainer Maria Rilke メリー・ゴーラウンド(ルクサンブール公園) 日よけと影が一緒になり 一団の色とりどりの馬が 回転する、みな宙に浮き 上がり、ためらい下がる。 車に繋がれるのもあるが みな表情は元気あふれる。 獰猛なライオンも一緒に 時々は騎手がいないのも。 鹿も森にいるとき同様に ただサドルを付け、青い 服の少女は手綱を持たず。 ライオンには少年が乗り 小さく熱い手で手綱とり ライオンは牙と舌を出す。 時々は騎手がいないのも。 馬に乗って近付いて来て 少女も元気に馬の跳躍に 慣れる。跳躍の最中に皆 得意そうにこちらを見る― 時々は騎手がいないのも。 最後まで急いで通り過ぎ ただ回転しゴールがない。 赤、緑、灰色が通り過ぎ 乗り始めたばかりの横顔―。 なんども振り向く笑いと 息つく暇ない遊戯に夢中 になり無駄使いする幸せ。 リルケ
|
リルケ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



