|
バーンズの「ネズミ」の第3詩節も普通の辞書にはないスコットランド語が出てくる。現代英語訳にする必要がある。マイクロ・ソフトで赤い下線が出ないようにした。 Mouse III I doubt na, whiles, but thou may thieve; What then? poor beastie, thou maun live! A daimen icker in a thrave 'S a sma' request; I'll get a blessin wi' the lave, An' never miss't! Burns 現代英語訳 I doubt not, whiles, but thou may thieve; What then? Poor beastie, thou must live! A rare ear in a sheaf Is a small request; I'll get a blessing with the lave, And never miss it! ネズミ III 確かにお前は盗むよ。それがどうした? お前も生きなければならない! 一束から僅かの穂は ささやかな願いだ。 残り物で幸せな気分になれるなら 僕はなんとも思わないよ。 バーンズ
|
バーンズ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




このネズミちゃん、とっても愛くるしくて可愛いです♪
つぶらな瞳と、ハンドルに置いた手が小さくて何とも可愛い♪
こんな可愛い子には何でも与えたくなります(*^^)v
2008/1/5(土) 午後 11:37
以前に使った写真です。ウィキ・カモンズで、他のを探しました。この詩まだ読みきれていないのですが、ネズミが悪役ではなさそうなので、再度登場を願ったのです。
2008/1/6(日) 午前 0:02 [ fminorop34 ]