|
Verklärt Nacht (Die zweite Stanze) Ich trag ein Kind, und nit von Dir, ich geh in Sünde neben Dir. Ich hab mich schwer an mir vergangen. Ich glaubte nicht mehr an ein Glück und hatte doch ein schwer Verlangen nach Lebensinhalt, nach Mutterglück und Pflicht; da hab ich mich erfrecht, da ließ ich schaudernd mein Geschlecht von einem fremden Mann umfangen, und hab mich noch dafür gesegnet. Nun hat das Leben sich gerächt: nun bin ich Dir, o Dir, begegnet. Dehmel 浄められた夜 (第二詩節) 私は妊娠したけど、あなたの子ではないの あなたの隣にいる私は罪を犯したわ。 重い罪を犯してしまったのよ。 もう幸せはないと思ったけど 新しい命と母親の幸福と義務への 強い憧れが私にはあり 性の衝動にまかせて 行きずりの男に抱かれて その喜びに身を捧げたの。 そして私は報いを受けた。 そして出会ったのが、あなた、あなたよ。 デーメル Transfigured Night (The second stanza) I am with child, but not fathered by you. It is a sinful woman who walks with you. I have committed an unredeemable sin I expect happiness is no more my belonging However, I cannot resist my strong longing For some purpose, for pleasure so green To be a mother, so I acted on instinct And I felt shuddering when I wert In tight embrace of a man indistinct Deservedly I met with my desert My coming life should be cursed And you, you’re the man I met first. Dehmel
|
独詩訳〔英仏)
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



