¥ØÃ»Ä´ºîÉÊ£³£´

¥ë¥Ö¥é¥ó¤Î²óÁÛÏ¿¤Î link Àè¤Ï¥²¥¹¥È¥Ö¥Ã¥¯¤ò¸æÍ÷¤¯¤À¤µ¤¤¡£

Ê©»íÌõ¡Ì±ÑÆÈ¡Ë

[ ¥ê¥¹¥È ]

¥¤¥á¡¼¥¸ 1

Le Printemps
(la version originale)

Le temps a laissié son manteau
De vent de froidure et de pluye
Et s'est vestu de broderye,
De soleil raiant, cler et beau.

Il n'y a beste ne oisieau
Qui en son jargon ne chante ou crye.
Le temps a laissié son manteau,

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolye
Goultes d'argent d'orfaverie
Chascun s'abille de nouveau.
Le temps a laissié son manteau

Charles D'Orleans


Le Printemps
(une version moderne)

Le temps a laissé son manteau
De vent, de froidure et de pluie,
Et s'est vêtu de broderies,
De soleil luisant, clair et beau.

Il n'y a bête ni oiseau
Qu'en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau !

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent, en livrée jolie,
Gouttes d'argent, d'orfèvrerie,
Chacun s'habille de nouveau :
Le temps a laissé son manteau.


½Õ

µ¨À᤬¥Þ¥ó¥È¤ò椮¼Î¤Æ¤¿
É÷¤È´¨¤µ¤È±«¤Î¥Þ¥ó¥È¡¢
¤½¤·¤ÆË¥¤¤¼è¤ê¤ò¿È¤Ë¤Ä¤±¤¿
À¡¤ó¤Çµ±¤¯Æü¤¶¤·¤ÎË¥¤¤¼è¤ê¡£

½Ã¤âÄ»¤âÀ¼¤ò·¤¨¤Æ
¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¸ÀÍդDzΤ¤¶«¤Ö¡£
µ¨À᤬¥Þ¥ó¥È¤ò椮¼Î¤Æ¤¿¡ª¤È¡£

Àî¤â¡¢Àô¤â¡¢¤»¤»¤é¤®¤â
åºÎï¤Ê·¤¤¤Î¤ª»ÅÃ夻¤«¡¢
¿åÅ©¤Î¶ä¤ÎºÙ¹©¤ò¿È¤Ë¤Þ¤È¤¤¡¢
ï¤â¤¬°á¤ò¤¢¤é¤¿¤á¤ë¡£
µ¨À᤬¥Þ¥ó¥È¤ò椮¼Î¤Æ¤¿¡£

¥·¥ã¥ë¥ë¡¦¥É¥ë¥ì¥¢¥ó

°ÂÆ£¸µÍºÌõ


Spring
(the English version)

The year has changed his mantle cold
Of wind, of rain, of bitter air;
And he goes clad in cloth of gold,
Of laughing suns and season fair;
No bird or beast of wood or wold
But doth with cry or song declare
The year lays down his mantle cold.
All founts, all rivers, seaward rolled,
The pleasant summer livery wear,
With silver studs on broidered vair;
The world puts off its raiment old,
The year lays down his mantle cold.

Translated by Sir Henry Wotton


Frühling

Die Zeit hat sein Überkleid verlassen
Und die später Frühling eingebracht
Sie erscheint in die goldbestickt Tracht
Sich dem Sonnenstrahlen anzupassen.

Die Vogels und Besten, ganz gemacht
Für Musik, singen Gesänge ausgelassen.
Die Zeit hat sein Überkleid verlassen.

Die Ströme und Bäche, wie hergebracht,
Versuchen einander zuruckzulassen,
Kämpfen in die silberbestickt Pracht.
Sich dem Sonnenstrahlen anzupassen
Die Zeit hat sein Überkleid verlassen.

Charles D'Orleans

Ìõ»í¤ÎÂç°Õ

»þ¤Ï³°Åå¤ò椮
ÃÙ¤¤½Õ¤ò¼è¤êÌ᤹
¶â¤Î»É½«¤ò¤·¤¿°áÁõ¤òÅ»¤¤
Íۤθ÷¤Ë¹ç¤ï¤»¤¿¡£

Ä»¤â½Ã¤â²»´¶¤¬Îɤ¯
¸µµ¤¤Ë²Î¤¦¡£
»þ¤Ï³°Åå¤ò椤¤À¡£

Àî¤â¾®Àî¤â¤¤¤Ä¤â¤Î¤è¤¦¤Ë
Áê¼ê¤òÈ´¤«¤½¤¦¤È
¶ä¤Î¾þ¤ê¤òÅ»¤¤¶¥¤¦¡£
Íۤθ÷¤Ë¹ç¤ï¤»
»þ¤Ï³°Åå¤ò椤¤À¡£


15À¤µª¥Õ¥é¥ó¥¹¤Î²¦Â²¥·¥ã¥ë¥ë¡¦¥É¥ë¥ì¥¢¥ó¸ø¤Ï¥¢¥¸¥ó¥¯¡¼¥ë¤ÎÀ襤¤ÇÊáκ¤Ë¤Ê¤ê¡¢¥¤¥®¥ê¥¹¤Ç25ǯ´Ö¿Í¼ÁÀ¸³è¤òÁ÷¤Ã¤¿¡£Èà¤Ï»í¿Í¤Ç¤¢¤ê¡¢¥Õ¥é¥ó¥¹¤Î»í·Á¡Ö¥í¥ó¥É¡×¤Ç¤½¤Î¸å¤Ë±Æ¶Á¤òµÚ¤Ü¤·¤¿¡£¥í¥ó¥É·Á¼°¤Ç¤ÏÈ¿Éü¤Ïµö¤µ¤ì¤ë¤¬¡¢±¤¤ÏÆó¼ïÎà¤Ë¸ÂÄꤵ¤ì¤ë¡£º£²ó¤Ï¤½¤Î¥í¥ó¥É·Á¼°¤Î±Ñ¸ìÌõ¤È»ä¤Î¥í¥ó¥É·Á¼°¤Î¥É¥¤¥Ä¸ìÌõ¤òÅê¹Æ¤¹¤ë¡£¹ÔËö¤¬¡Èassen¡È ¤È¡Èacht¡È ¤Ç¤¢¤ë¤³¤È¤ËÃíÌܤ·¤Æ¤¤¤¿¤À¤­¤¿¤¤¡£¤¿¤À¤·¡¢±Ñ¸ìÌõ¤Ï¸¶»í¤Ë¶á¤¤¤¬¡¢»ä¤ÎÌõ»í¤Ï¿ïʬ¾¡¼ê¤Ç¤¢¤ë¡£±¤¤ÎÅÔ¹ç¤Ç¸¶ºî¤Ë¤Ê¤¤ Jacht ¤òÅо줵¤»¤¿¤¬¡¢Ê¸¸¥Åª¤Ë¡Ö¥è¥Ã¥È¡×¤¬Åо줹¤ë¤Î¤Ï16À¤µªÃæÍդǤ¢¤ë¡£¥É¥ë¥ì¥¢¥ó¸ø¤Î¤ªÌܤËα¤Þ¤Ã¤¿ÊݾڤϤʤ¤¡£¤µ¤é¤Ë²þÄꤹ¤ëͽÄê¤Ç¤¢¤ë¡£

Äɵ­ Jacht ¤Ï¾Ã¤·¤¿¤¬¡¢¤Þ¤À¤Þ¤À¤Ç¤¢¤ë¡££²£²¡§£³£´

.
fminorop34
fminorop34
Èó¸ø³« / Èó¸ø³«
¿Íµ¤ÅÙ
Yahoo!¥Ö¥í¥°¥Ø¥ë¥× - ¥Ö¥í¥°¿Íµ¤Å٤ˤĤ¤¤Æ
Æü ·î ²Ð ¿å ÌÚ ¶â ÅÚ
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

²áµî¤Îµ­»ö°ìÍ÷

¸¡º÷ ¸¡º÷

¥¹¥Þ¡¼¥È¥Õ¥©¥ó¤Ç¸«¤ë

¥â¥Ð¥¤¥ëÈÇYahoo!¥Ö¥í¥°¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¡ª

¥¹¥Þ¡¼¥È¥Õ¥©¥óÈÇYahoo!¥Ö¥í¥°¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¡ª

¤è¤·¤â¤È¥Ö¥í¥°¥é¥ó¥­¥ó¥°

¤â¤Ã¤È¸«¤ë

[PR]¤ªÆÀ¾ðÊó

¿ôÎ̸ÂÄꡪ¥¤¥ª¥ó¤ª¤Þ¤È¤á´ë²è
¡Ö̵ÎÁ¤ª»î¤·¥¯¡¼¥Ý¥ó¡×¤«
¡ÖÃͰú¤­¥¯¡¼¥Ý¥ó¡×¤¬É¬¤ºÅö¤¿¤ë¡ª
CM¤ÇÏÃÂê¤Î¤Õ¤ë¤µ¤ÈǼÀÇ¥µ¥¤¥È¤µ¤È¤Õ¤ë
ËèÆü¤ªÎéÉÊ¥é¥ó¥­¥ó¥°¹¹¿·Ã桪
2019ǯ¤Î¤Õ¤ë¤µ¤ÈǼÀǤϢã12¡¿31¤Þ¤Ç¢ä

¤½¤Î¾¤Î¥­¥ã¥ó¥Ú¡¼¥ó


¤ß¤ó¤Ê¤Î¹¹¿·µ­»ö