ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

独詩訳〔英仏)

[ リスト ]

イメージ 1

Die alte Brunnen
(die dreite Stanze)

Und du erwachst, ― dann mußt du nicht erschrecken!
Die Sterne stehn vollzählig überm Land,
Und nur ein Wandrer trat ans Marmorbecken,
Der schöpft vom Brunnen mit der hohlen Hand.

Hans Carossa


古い泉

君は目を覚ます ― でも驚くことはない!
星は地を覆っている。
旅人が大理石の水鉢に近づき、
手で水を汲むのだ。

ハンス・カロッサ


The Old Fountain
(the third stanza)

And you awake, - but don't be surprised ever.
With twinkling stars the heaven is veiled over.
Against the marble basin he stands
And scoops water with his own hands.

Hans Carossa


英訳大意

君は目を覚ます − でも驚くことはない
空はきらめく星で覆われている。
大理石の水盤に男は立って
手で水をすくっているのだ。

カロッサ


La vieille fontaine
(le troisième strophe)

Et tu t'éveilles, ― Mais, ne sois jamais surpris!
Le ciel est couvert des étoile de proche en proche
De le vasque de marbre, le vagabond s’approche
Où il boire l’eau avec la main creux très épris.

Hans Carossa

仏訳大意

君は目を覚ます − だが驚くことはない!
空は次第に星で覆われていく
大理石の水盤に旅人は近付き
手をくぼませて嬉しそうに水を飲む。

カロッサ

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事