|
Vroeg in de dageraad Vroeg in de dageraad de schone gaat ontbinden de gouden blonde tros citroenig van koleur, gezeten in de lucht recht buiten d' achterdeur waar groene wijngaardloof ooit lauwe muur beminde. Dan beven amoureus de liefelijkste winden in 't gele zijig haar en groeten met een geur haar goddelijk aanschijn opdat ze deze keur behield van dagelijks zich daar te laten vinden. Gelukkig is de kam, verguld van elpenbeen, die deze haren streelt, dit waardig zijnde alleen; gelukkiger het snoer dat in haar dikke tuiten mijn ziele mee verbindt en om 't hoofd gaat besluiten hoewel ik 't liever zie wild golvend naar zijn jonst, het schone van natuur passeert toch alle konst. Bredero あさまだきに あさまだきに うつくしき女が プラティナの髪を解かしに裏口より 外にいでて 身をよせるは 緑の舞踏の葉が好む温かき壁。 豊かなる金の髪を優しく撫で 神々しくも美しき 女のえらびし髪型に 香りをそえたるそよ風 果報なるは華やかなる象牙の櫛 濃き髪を梳るに唯一値する。 さらに果報なるは濃き髪を分け わが心を縛り、頭の周りに巻きつく髪の縄 されど われは女の波打つ髪を見たし。 自然の美しさはすべての匠の技に勝る。 ブレデロ Early in the Morn Early in the morn, the belle in a shawl Goes out of the backdoor to the warm wall, To which the green vineyard leaves cling, And unbraids her platinum blonde ring. Then the soft and capricious Winds greet with a scent delicious Her angelic blond hair in her style, And finds that it is the least volatile. Happy is the gilded ivory comb Worthy of brushing her hair at peace. Happier is the rope that coils around her dome And binds her as a slave. Her beauty rivals the goddess in Greece. I would rather like to see her hair wave. Bredero 英文大意 朝早く 朝早く、肩掛け着た美女が 裏口から温かい壁に寄るが 壁に纏い付く緑の葡萄の葉 女はプラティナの髪を解く。 優しく、いたずら好きな風 風は芳しい匂いを 金髪の天使の髪型に残すが 髪型には変化がないのに気付く。 幸せなるは金の象嵌の櫛 彼女の髪を直すのに相応しい。 さらに幸せなるは頭に巻きつく編み毛 彼女を奴隷のように縛り ギリシャの女神にもひけ取らぬが 私は風に靡く髪を眺めたい。 ブラデロ Früh im Dömmerung Die Schöne geht früh wie der Morgen dämmert Zu entflechten seine Blondhaar von Nature aus Und sitzt im Licht bei der Mauer neben dem Haus An welchem die grüne Weinblätter sich klammert. Dann der sanfte Wind lieblich bestreicht Das seidig Blondhaar, mit ein Duft reicht Sein himmlisches Erscheinen nach Belieben, Und findet daß die Frisur ist davor geblieben. Glücklich ist der Kamm der bürstet sein Haar. Eine mit Elfenbein eingelegte Arbeit, sehr rar Glücklicher sind die Zähne, sein Haar zu abbinden Ob ich könnte wie die Flechte um sein Haupt zu winden Es gefällt mir doch sein haar wellig in den Wind. Jeder, entzückt vom Naturschöne, ist für andere blind. Bradero 独訳大意 あさまだきに 夜明け染める頃、美しき女が出で 生まれつきの金髪の編み毛を解く 光の中で家の近くの壁に腰を下ろす 壁には緑の葡萄の葉がへばりつく。 そしてそよ風は優しく 絹の金髪を撫で、甘い香を 流行の天国的な容姿に届け 髪型がいつも変わらぬに気付く。 果報者は彼女の髪を触れる櫛 象嵌の櫛にて珍品なり 更なる果報者は髪を分かつ櫛の歯。 私は編み毛のように頭に巻きたいが やはり風に波打つ彼女の髪を見たい。 自然美に魅了されると他は見ぬもの。 ブレデロ
|
オランダ語の詩
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...




I am happy to be able to know Bredero. Thank you. In fact, I heard for the first time of Bredero in your blog. <Early in the Morn> seems a beautiful poem for me, because this poem reminds me of peaceful 'Nature' which is one of my favorite theme.
2008/7/12(土) 午前 1:04 [ francophile762004 ]
Thanks for your interest in Bredero. I happened to hit his neme. I have a software, which boasts coverage of 13 languages. Dutch is one of them. I just enjoyed it. When I clicked words, it only returned back its original forms. I was surprised to find Duch least inflective. Then I challenge the poem. And it is annotated by a professor, who offered a new version of modern spelling.
2008/7/12(土) 午後 1:59 [ fminorop34 ]
We know that Holland enjoyed so-called "Golden Century". But only Rembrandt is culturally memorable to us. And poetry is classified into several categories. Love song? But not idyll, where a shepherd and a shepherdess enjoy talk agaist the background of rustic landscape. He wants to change himself into another thing. In this case, he wants to be her braid and stick to her
2008/7/12(土) 午後 2:21 [ fminorop34 ]
We can find more sexy or pornographic version. Herrick, a British clergy, wrote embarasing poets of wishful metamorphosis. THe servant of God was a slave of Woman.
My favorite poem by a Spanish-speaking poet, later set to music is erotic but cute. He wants to be a jar. He can kiss her lip, when she sips water at night.
2008/7/12(土) 午後 2:39 [ fminorop34 ]