|
Tristesse d'été Mais ta chevelure est une rivière tiède, Où noyer sans frissons l'âme qui nous obsède Et trouver ce Néant que tu ne connais pas. だが君の髪は生温かい川 二人に憑く霊は躊躇なく潜り 君が知らぬ「無」を見つける。 マラルメ Sorrow of Summer But your hair is a lukewarm fluvial water, Where the haunting soul would be quietly drowned And an unknown Void in the deep could be found. Stéphane Mallarme 英訳大意 だが君の髪は生温かい流れる水 付き纏う霊は静に潜り込み 未知の「無」が深みで派遣される。 マラルメ Die Tristesse des Sommer Dein Haar ist ein lau Flüß, ich have gewüßt. Worin die verfolgende Seele hat etwas bezweckt Aber in Teif nur ein unbekannt Leer entdeckt. Stéphane Mallarme 独訳大意 君の髪が生ぬるい流れ、僕は知っていた。 そこで憑かれた霊が何かを求めたが 深みで見つけるのはただ「無」なのだ。 マラルメ
|
マラルメ
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



