ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

ロシア語の詩

[ リスト ]

イメージ 1

Душно! без счастья и воли
(станс I)

Душно! без счастья и воли
Ночь бесконечно длинна.
Буря бы грянула, что ли?
Чаша с краями полна!

Некрасов

一昨日だったろうか、共同でブログを立ち上げた dakuserukun さんから、プーシキンの投稿に関連してネクラーソフという人物の名前を教わった。聞いたことがあるような無いような。ただ生来ネクラであり、暇人の私は早速関心を持った。ウェッブで検索してみると二詩説からなる短い詩が出てきた。作曲家タネーエフが付曲していることも知った。そこでいつものようにウィキペディア依存症の私はネクラーソフを調べてみた。19世紀の反体制派の詩人である。といって何も知りはしないが、漠然とした先入観は持っている。その先入観に導かれながら、わが豆単電子辞書をクリックしてみた。以下は私が知りえた情報である。

ロシア語は屈折語であるが、この豆単は原形を表示し、その英語訳を示すだけである。変化しない名詞は主格であろうが、変化した場合は、目的格なのか属核なのか分からない。プーシキンの場合は和訳を読んだことがあり、記憶もあった。今回は全く読んでいない。ただ私の解釈を書いておかないと、その後の英語の韻文遊びがお分かりいただけない。くれぐれも信用しないでいただきたい。

Душно! без счастья и воли
〔ムッとした!〕〔無しに(前置詞)〕〔幸福〕〔と〕〔自由〕 
Ночь бесконечно длинна.
〔夜(は)〕〔際限なく〕〔長い〕 
Буря бы грянула, что ли?
〔嵐(が)〕〔くれたら〕〔壊す〕〔何が〕〔もし〕?
Чаша с краями полна!
〔杯(を?)〕〔一緒に(前置詞)〕〔縁〕〔太った〕 !

私の想像するこの詩の内容

ムッとする!幸福も自由も無い
長い、長い夜がいつまでも続く。
嵐が襲ってきて、いいじゃないの?
太い縁の着いた杯を壊してくれたら!


Stuffy!

Stuffy! When such a stiff,
And joyless night ceases?
A storm would break, what if?
The big cup to pieces!

Nekrasov

ムッとする!
英訳大意

ムッとする!こんな息詰まる
不快な夜が終わるのはいつ?
いっそ嵐が来て、いいじゃない?
杯を粉々にしてくれたら!

ネクラーソフ

閉じる コメント(5)

顔アイコン

Bonjour. You can understand also Russian? It's great. Russian is very difficult. When I translated into Korean, French book <Les Héros de Chemulpo> written by Gaston Leroux, I had some difficulties because of many Russian names. Anyway, I am interested in Russian language, because I like Russian art and reading books on "Les Romanov, famille impériale de Russie."

2008/7/23(水) 午前 1:27 [ francophile762004 ]

顔アイコン

I cannot understand the poem exactly. The Japanese version is available, maybe. One of my blog mate referred to him. And I am "Babylon" user and live idly. I just click each words. Russian is highly inflexible. "Babylon" answers their original form and English. We can know their gender; masculine, feminine, neuter.

2008/7/23(水) 午後 5:42 [ fminorop34 ]

顔アイコン

We cannot know about case and tense. When I cricked "Буря", "Babylon" return "Буря". Then I guess "Буря" is nominative. I give up other cases, possessive or objective. Preposition "без"(without) was not inflexible like other Language. I can write my name in Cyrillic alphabet, but cannot read all alphabets.

2008/7/23(水) 午後 6:05 [ fminorop34 ]

顔アイコン

My only knowledge about him is that he was a revolutionary in the 19th century, strongly influenced by the French Revoliuton, and had sympathy with the Decemberists Uprising. He was considered to be a precurser of Soviet poets. That is all what I have.

So my translation may be wrong. But I do not mind. My objective is to create "rhymed English poem". His poem gave me an opportunity to consume my idle time.

2008/7/23(水) 午後 6:18 [ fminorop34 ]

顔アイコン

Yes, as is with "War and Peace", we have difficulty to remember Russian names. They have given name, father's name, and family name. The author's full name is:
Nikolay Alexeyevich Nekrasov.
He is a son of Alexei Nekrasov and given Nikolay. A Russian is called at least 3 ways. And his given name has several pet forms and sometimes its French couterpart in high society. I can imagine your tough work.

2008/7/23(水) 午後 6:39 [ fminorop34 ]


.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事