|
Душно! без счастья и воли (станс II) Грязь над пучиною моря, В поле, в лесу засвищи, Чашу народного горя Всю расплещи!.. Некрасов 単語の解説 Грязь над пучиною моря, 〔泥〕〔上に(前置詞)〕〔奥底〕〔海の?〕 В поле, в лесу засвищи, 〔の中に(前置詞)〕〔野原〕〔の中に(前置詞)〕〔森〕〔撒く〕 Чашу народного горя 〔杯〕〔大衆の?〕〔苦悩の〕 Всю расплещи!.. 〔全て〕〔こぼれる?〕 私の解釈 海底を覆う泥 野原や森の泥を撒き 大衆の苦悩の杯が すべて零れたら! ネクラーソフ Stuffy! Mud in field and wood, Over the ocean floor, Would make no-good The cup people deplore! Nekrasov 英訳大意 野原や森林の泥土が 海の底を覆う泥土が 民衆が恨んでいる杯を いっそ台無したらよい。 ネクラーソフ 第二詩節は全く私の先入観で解釈した。英訳の出来も不満である。おいおい語尾変化を勉強して修正するつもりである。
|
ロシア語の詩
[ リスト ]

桜と日本人ですね。なぜか、三島由紀夫を思...



