ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

マシュー・アーノルド

[ リスト ]

イメージ 1

10日ほど前にマシュー・アーノドのドーバー海峡を訳してみて気に入った。彼について百科事典で調べてみると、「ドーバー海峡」と「サーシス」が名高いとある。この詩は長い韻文詩であるので躊躇したが、一日3詩節ぐらいのペースで7日もあれば完了できるかなと思っている。

「サーシス」とはウェルギリウスの田園詩に登場する牧童である。アーノルドの詩では若くして死亡した彼のオックスフォード大学時代の親友アーサー・ヒュー・クラッフ(Arthur Hugh Clough)をさすとある。その程度の知識でオックスフォード周辺の知識をかじりながら、今日は出だしの三詩節を訳出する。親友との想い出の地ヒンクセイを久しぶりに訪問した話者の町の光景の描写から始まる。


Thyrsis I

How changed is here each spot man makes or fills!
In the two Hinkseys nothing keeps the same;
The village street its haunted mansion lacks,
And from the sign is gone Sibylla's name,
And from the roofs the twisted chimney-stacks--
Are ye too changed, ye hills?
See, 'tis no foot of unfamiliar men
To-night from Oxford up your pathway strays!
Here came I often, often, in old days--
Thyrsis and I; we still had Thyrsis then.

Runs it not here, the track by Childsworth Farm,
Past the high wood, to where the elm-tree crowns
The hill behind whose ridge the sunset flames?
The signal-elm, that looks on Ilsley Downs,
The Vale, the three lone weirs, the youthful Thames?--
This winter-eve is warm,
Humid the air! leafless, yet soft as spring,
The tender purple spray on copse and briers!
And that sweet city with her dreaming spires,
She needs not June for beauty's heightening,

Lovely all times she lies, lovely to-night!--
Only, methinks, some loss of habit's power
Befalls me wandering through this upland dim.
Once passed I blindfold here, at any hour;
Now seldom come I, since I came with him.
That single elm-tree bright
Against the west - I miss it! is it goner?
We prized it dearly; while it stood, we said,
Our friend, the Gipsy-Scholar, was not dead;
While the tree lived, he in these fields lived on.


サーシス その一

営みの場はすっかり変わった!
ヒンクセイに同じものは何一つもなかった。
街道沿いの屋敷に集う人もなく
表札のシビラの名前が消えて
屋根の捩れた大煙突も消えた−
丘も変わってしまったろうか?
ほら、オックスフォードからあの小道まで
不慣れでも迷わずに来られる!
よくやって来た、昔のことだが −
サーシスと一緒に。サーシスがいた頃。

チャイルドワス農場の脇の小道はない?
小高い森を抜けると、頂上の楡の樹が
夕日の炎に染まる尾根に立つはず。
イルスリー丘陵、渓谷、寂しい堰
テムズ川の賑わいが眼下に広がる。
今宵は冬でも暖かく、空気は湿り
緑はないが、春のように穏やかだ!
心なごむ紅色が野や林に撒かれる!
夢見る尖塔があの美しい町に聳え
六月を待たずに町は美しい盛りだ。

いつもながら町は美しい、今宵も美しい!−
この暗い高地を散策して気付いた
目をつむっても道を通れたのだが
以前の能力はすでに失われていた
彼と来たが、今でめったに来ない。
西空に映えてひときわ輝く楡の樹
‐懐かしい!楡の樹は元気だろうか?
僕らには大事な樹。「立っている限りは
僕らのジプシー博士は生きている。
樹が無事なら、奴も野原で無事さ」。

マシュー・アーノルド

* ヒンクセイ(Hinksey)はオックスフォード周辺の町である。ノース・ヒンクセイ(North Hinksey)とサウス・ヒンクセイ(South Hinksey)がある。

* イルスリー(ILsley) は確かに地図で確認できたが、カタカナ表記はない。ただ人名でイルスリーというカタカナ表記を確認した。地名は人名になる場合が多いので多分よいと思われる。

* 写真はオックスフォード・シャーを流れるテムズ川の堰である。

.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事