ヘ短調作品34

ルブランの回想録の link 先はゲストブックを御覧ください。

全体表示

[ リスト ]

窓 その九 返事

イメージ 1

彼女からの返事がある。どうも彼女は手紙を持参してきたらしい。私はそう解釈した。技巧的には特にどうということはない。テニスンは take と break を繰り返し使っている。単純な言葉を繰り返し使うことで「音楽的」効果を出すのはテニスンが始めだそうである。自分自身を剽窃するのは差し支えない。この二語は[eik] を含んでいるから、内部韻が成立するから、繰り返しによりリズム感が出るといえようか。

ただしここでのbreak は(手を)開くと、(心を)壊すという意味がある。イギリス人には語呂合わせ(pun)ではないかもしれないが、我々にははなはだ困る。この break に対応する言葉がない。

THE ANSWER.

Two little hands that meet,
Claspt on her seal, my sweet!
Must I take you and break you,
Two little hands that meet?
I must take you, and break you,
And loving hands must part—
Take, take—break, break—
Break—you may break my heart.
Faint heart never won—
Break, break, and all’s done.

Tennyson


返事

可愛い両手を合わせ
封を抑えたまま!
合わせた両手を
拝借して開いても
よろしいでしょうか?
拝借して開きますよ
両手を開きましょう−
取って、取って−開いて、開いて−
イイエだったら−僕は絶望だ。
恥ずかしがっていたらダメ―
開いて、開いたら、それでよし。

テニスン



.
fminorop34
fminorop34
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事